I fell for Facebook fake news. Here's why millions of you did, too.
我被臉書(shū)的假新聞欺騙舰蟆,這里是成千上萬(wàn)的人也和我一樣被它欺騙的原因
fall for sth.
對(duì)某物信以為真讶凉;被某物欺騙
The Facebook video is nuts, but I can't tear my eyes away. A plane, struggling in a huge storm, does a 360-degree flip before safely landing and letting out terrified passengers.
臉書(shū)上的視頻十分愚蠢辙谜,但我卻看得目不轉(zhuǎn)睛问欠。在視頻里肝匆,一架在狂風(fēng)暴雨里掙扎的飛機(jī),在空中翻轉(zhuǎn)了 360 度后安全降落顺献,讓驚恐萬(wàn)分的乘客們走出機(jī)艙旗国。
nuts/n?ts/
adj. 愚蠢的;怪異的注整;發(fā)瘋的
tear ... away
使依依不舍地離開(kāi)能曾;把(某人)拽走
flip/fl?p/
n. 翻動(dòng);翻轉(zhuǎn)
It turns out the video is totally bunk, spliced together from a computer-generated clip and unrelated real news footage. But that didn't stop the Facebook post from arriving in my News Feed via a friend last month. I watched it. Maybe you did, too: It has nearly 14 million views.
原來(lái)這個(gè)視頻純粹是在胡編瞎造肿轨,只不過(guò)是把一個(gè)計(jì)算機(jī)生成的視頻和一些不相關(guān)的真實(shí)新聞鏡頭剪接在一起寿冕。然而這個(gè)操作并沒(méi)有阻止該臉書(shū)視頻上個(gè)月通過(guò)我的朋友傳到我的信息流中。我看了這個(gè)視頻椒袍⊥粘可能你也看了:這個(gè)視頻的瀏覽量差不多到了 1400 萬(wàn)。
bunk/b??k/
n. 胡說(shuō)驹暑;瞎話
e.g.
What a load of bunk!
splice/spla?s/
v. 拼接玫恳;拼湊
e.g.
He taught me to edit and splice films.
Scientists have discovered how to splice pieces of DNA.
If you think you're immune to this stuff, you're wrong. Detecting what's fake in images and video is only getting harder. Misinformation is part of an online economy that weaponizes social media to profit from our clicks and attention. And with the right tools to stop it still a long ways off, we all need to get smarter about it.
如果你覺(jué)得自己不受這種假視頻的影響辨赐,你就大錯(cuò)特錯(cuò)了。發(fā)現(xiàn)圖像和視頻中的假象只會(huì)變得越來(lái)越難京办。網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)將社交媒體變作武器掀序,從我們的點(diǎn)擊和關(guān)注中獲益,而虛假信息是網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)的一部分臂港。因?yàn)樽柚固摷傩畔⒌挠行Чぞ咭琅f遙不可及森枪,我們都需要對(duì)此變得更加敏銳。
immune/??mju?n/
adj. 免疫的审孽;不受影響的
e.g.
immune system
The nature of a promise is that it stays immune to changes.
Fake news producers also use our friends to add to their credibility. When I saw the plane video, my suspicions weren't on high alert because it came from my friend, who I trust as a smart guy. He told me he realized later the video was a fake, but thought comments on his post would alert his friends. "It's just funny thinking about the steps by which we get duped," he said.
假新聞的生產(chǎn)者還會(huì)利用我們的朋友來(lái)增加他們的可信度县袱。當(dāng)我看到那個(gè)飛機(jī)視頻時(shí),我并沒(méi)有那么懷疑佑力,因?yàn)檫@個(gè)視頻來(lái)自一個(gè)我堅(jiān)信很聰明的朋友式散。他告訴我他后來(lái)意識(shí)到視頻是假的,但是覺(jué)得針對(duì)他帖子的評(píng)論能夠警示他的朋友們打颤”┲簦“想一想我們被欺騙的步驟真的很有趣,”他表示编饺。
on alert
處于戒備狀態(tài)
dupe/du?p/
v. 愚弄乖篷;欺騙
Maybe we'll eventually learn to be less trusting of our friends—at least the online ones. The people we count on for important information in the real world aren't always the people who fill our social media feeds.
或許我們最終將學(xué)會(huì)降低對(duì)朋友的信任——至少降低對(duì)線上朋友的信任。在現(xiàn)實(shí)生活中為我們提供重要可靠信息的人透且,和在社交媒體上填滿(mǎn)我們信息流的人撕蔼,并不總是同一撥人。
count on
指望秽誊;依靠
e.g.
You can count on me.
Or if you want to avoid being that friend: Before you spread the latest outrage online, stop and consider the source.
或者鲸沮,如果你想避免成為那樣的朋友:在你傳播線上最新的爆款新聞之前,停下來(lái)并想一想這個(gè)消息的來(lái)源锅论。