【英語原著】哈利·波特與魔法石 (35)

On the other hand, he’d got into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens. Dudley’s gang had been chasing him as usual when, as much to Harry’s surprise as anyone else’s, there he was sitting on the chimney. The Dursleys had received a very angry letter from Harry’s headmistress telling them Harry had been climbing school buildings. But all he’d tried to do (as he shouted at Uncle Vernon through the locked door of his cupboard) was jump behind the big bins outside the kitchen doors. Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump.
But today, nothing was going to go wrong. It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn’t school, his cupboard or Mrs Figg’s cabbage-smelling living-room.
While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia. He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank and Harry were just a few of his favourite subjects. This morning, it was motorbikes.


Rowling, J.K.. Harry Potter and the Philosopher's Stone . Bloomsbury. Kindle Edition.


Knowledge Point

  • On the other hand, he’d got into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens.
    ? get into trouble
    To get into a bad or dangerous situation.

  • Dudley’s gang had been chasing him as usual when, as much to Harry’s surprise as anyone else’s, there he was sitting on the chimney.
    ? gang [noun]
    A gang is a group of people, especially young people, who go around together and often deliberately cause trouble.
    ? chase [verb] ~ follow
    to hurry after someone or something in order to catch him, her, or it

  • The Dursleys had received a very angry letter from Harry’s headmistress telling them Harry had been climbing school buildings.
    ? headmistress [noun]
    a female headteacher

  • But all he’d tried to do (as he shouted at Uncle Vernon through the locked door of his cupboard) was jump behind the big bins outside the kitchen doors. Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump.
    ? bin [noun] 垃圾箱
    美版中:trash can
    ? mid-jump [noun] 【參見圖片】
    The midpoint of a jump.


    mid jump
  • But today, nothing was going to go wrong. It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn’t school, his cupboard or Mrs Figg’s cabbage-smelling living-room.
    ? be worth having/doing sth
    to be important or useful to have or do
    ? cabbage-smelling 聞著有卷心菜味道的
    看到這樣的詞匯可以聯(lián)想擴展:apple-smelling 等等

  • While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia. He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank and Harry were just a few of his favourite subjects. This morning, it was motorbikes.
    ? complain [verb]
    to say that something is wrong or not satisfactory
    complain to someone
    complain about something

知識星球——讀英語原著
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子孤钦,更是在濱河造成了極大的恐慌询刹,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,657評論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機数尿,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,889評論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來惶楼,“玉大人右蹦,你說我怎么就攤上這事〖呔瑁” “怎么了何陆?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 164,057評論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長豹储。 經(jīng)常有香客問我贷盲,道長,這世上最難降的妖魔是什么剥扣? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,509評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任巩剖,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上钠怯,老公的妹妹穿的比我還像新娘佳魔。我一直安慰自己,他們只是感情好晦炊,可當我...
    茶點故事閱讀 67,562評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布鞠鲜。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般刽锤。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪镊尺。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上朦佩,一...
    開封第一講書人閱讀 51,443評論 1 302
  • 那天并思,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼语稠。 笑死宋彼,一個胖子當著我的面吹牛弄砍,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播输涕,決...
    沈念sama閱讀 40,251評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼音婶,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了莱坎?” 一聲冷哼從身側(cè)響起衣式,我...
    開封第一講書人閱讀 39,129評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎檐什,沒想到半個月后碴卧,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,561評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡乃正,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,779評論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年住册,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片瓮具。...
    茶點故事閱讀 39,902評論 1 348
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡荧飞,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出名党,到底是詐尸還是另有隱情叹阔,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,621評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布兑巾,位于F島的核電站条获,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏蒋歌。R本人自食惡果不足惜帅掘,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,220評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望堂油。 院中可真熱鬧修档,春花似錦、人聲如沸府框。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,838評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽迫靖。三九已至院峡,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間系宜,已是汗流浹背照激。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,971評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留盹牧,地道東北人俩垃。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,025評論 2 370
  • 正文 我出身青樓励幼,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親口柳。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子苹粟,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 44,843評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容