加里·史帝弗曼(娛樂律師)
Gary Stiffelman, Entertainment Attorney
Funny story: when the first X-Men movie wrapped they held a charity auction and I bought the motorized wheelchair built for Professor Xavier. When it was time to make the sequel, they realized they had sold it and asked me to loan it to them. I rented it to Fox for both X-Men 2 and 3. The rent income they paid me totaled more than I had paid to buy the chair, which now occupies a place of honor in my home.
趣事:《X戰(zhàn)警》第一部拍完時贞绵,他們搞了個慈善拍賣,我把X博士那輛電動輪椅買回來了恍飘。拍續(xù)集時榨崩,他們想起來輪椅還在我這兒,于是只好跟我租章母∧钢耄《X戰(zhàn)警》第二部、第三部里的輪椅乳怎,都是從我這兒租的彩郊。結(jié)果是,他們付我的租金超過了買輪椅的錢蚪缀,現(xiàn)在焦辅,這家伙可是我家里的榮譽一份子喲。
宮本研(編劇椿胯,前索尼電影公司劇本讀評人/故事分析師)
Produced screenwriter, former Sony Pictures script reader/story analyst, form...
A majority of studios have the following...
大部分電影公司都設(shè)有如下部門:
Prop Department 道具部
This is generally a big stage or warehouse on lot that contains a variety of movie props that are utilized over and over in various different films and have been for decades.
總的來說呢筷登,這兒就是個大倉庫,是道具們的世界哩盲,它們兢兢業(yè)業(yè)隨時待命前方,幾十年來將自己奉獻給偉大的電影藝術(shù)。
Costume/Wardrobe Department 服裝部
This is usually a big stage or warehouse (sometimes within one of the buildings) that houses general costumes that can be utilized by many different productions. Generic items like scrubs (doctors), police uniforms, military uniforms, etc. You can even find period costumes from any time period.
這兒也是個巨型倉庫(有時在電影公司的一棟樓里)廉油,里面有各種各樣的通用服裝惠险,可適應(yīng)形形色色的角色需求,如醫(yī)用防護服抒线、警服班巩、軍裝等等,你甚至可以從這些衣服中窺視到年代的變遷嘶炭。
Transportation Department 交通部
While the transportation department is often more so in charge of the various transportation needs of any given production, they also house and maintain "show vehicles" from current films and television shows, as well as previous ones.
The Sony lot has iconic vehicles like these on display...
交通部負(fù)責(zé)為影視劇提供車輛抱慌,這兒的車不僅參演過曾經(jīng)叫好賣座的電影電視逊桦,有的仍奔馳在第一線,繼續(xù)參與各種影視劇拍攝抑进。
索尼公司展出的幾輛標(biāo)志性汽車:
My boys and I visiting my ole stomping grounds at Sony in Summer of 2014.
熊孩子和我强经,索尼公司一日游,2014年夏
When I was working at Sony, this car was sitting in the transportation department collecting dust and rust. They later restored it.
我在索尼工作時寺渗,這輛車就停在交通部無人問津匿情,不過后來他們又開始用了。
The car from Talladega Nights《塔拉迪加之夜》里的車
The infamous RV from Breaking Bad《絕命毒師》里臭名昭著的房車
Independent Prop/Wardrobe Warehouses獨立道具/服裝倉庫
Studios also utilize prop/wardrobe warehouses that are off site and sometimes independent of the studio system.
It costs a lot of money to store and catalog props, wardrobe, etc. All too often, studios are either recycling them into other films and shows using their own facilities mentioned above or they are selling them off at bargain prices to independent prop warehouses.
Back in 2011, I was fortunate enough to visit one of these warehouses. It is known as one of the world's largest prop houses. It was truly like walking into the seemingly endless warehouse at the end of Raiders of the Lost Ark.
電影公司有時使用的道具和服裝并非來自自己的倉庫信殊。要知道炬称,分類保存道具、服裝花費不菲涡拘,因此转砖,除了將這些東西保存在自己的倉庫,以待下次使用外鲸伴,電影公司還會選擇將道具和服裝以低價賣給獨立的道具倉庫。
時間退回到2011年晋控,我有幸拜訪了世界上最大的服裝道具出租商汞窗,這簡直就像走進《奪寶奇兵》里無盡的倉庫一樣神奇。
A prime example of where props go after a movie is done is from the originalPirates of the Caribbean. When the film wrapped, Disney had no idea that it would be such a huge hit so they sold off ALL of the props from the film to the owner of this warehouse. Swords, canons, guns, relics, and even some of the sets. After the film was a hit, in an ironic fashion, Disney had to rent everything that they sold and needed to use from the warehouse for the sequels.
電影拍完后如何處理道具赡译,最意想不到獎當(dāng)屬《加勒比海盜》第一部仲吏。迪士尼沒料到這部電影日后會如此賣座,于是甫一完成蝌焚,便將所有道具都賣給了這家出租商裹唆。刀槍棍棒加農(nóng)炮,連帶其他零零碎碎只洒,甚至幾面布景许帐,都賣了個精光。以至于后來毕谴,相當(dāng)諷刺地成畦,迪士尼不得不把賣掉的各種道具重又租回,以拍續(xù)集涝开。
Beyond the Pirates of the Caribbean items, there were hundreds of thousands of others (big and small), from simple things like old television cameras to elaborate items like torture devices and a plethora of others.
It was amazing to see.
Rather than showcase all of the pictures here, I'll share a video below that I made that will give you a taste of the experience that I had. When I was there, it was just me and the producer of my miniseries that was shooting at the time. We explored the warehouse for hours.
Yes, there are many items that studios keep for their own displays and museums. Some are donated to theme parks or restaurant chains. Others are kept by cast and crew at times (but not as often as you'd think). The iconic "hero" items are always stored safely by the studio in the above facilities and sometimes even auctioned off to private collectors.
Overall, the basic props, costumes, and vehicles are stored on the lot or in private warehouses like the below where they are rented out for each production.
Enjoy...
除了《加勒比海盜》中的林林總總循帐,這里還有其它成百上千、大小各異的道具舀武,從制作簡單粗糙的老式相機拄养、電視機,到精巧細(xì)致的酷刑工具银舱,真是讓人看得眼花繚亂目不暇接瘪匿。
圖片倍顯蒼白跛梗,我在后面附了一段視頻,大家可以身臨其境地感受一下這浩如煙海的道具世界柿顶。拍攝時只有我和我們迷你劇組的制片人茄袖,我倆可是在里面盡情探索游覽了好幾個小時。
誠然嘁锯,電影公司會保存很多道具宪祥,收于博物館以做展覽之用;也有的家乘,捐給了主題公園蝗羊、連鎖餐廳;還有的被演員或劇組人員收留(但不像我們想得那么多)仁锯。一般來說耀找,“主角”的經(jīng)典裝備,電影公司往往會完好無損地保留在自己的道具部或服裝部业崖,有時也會拍賣給私人收藏者野芒。
總之,對一般的道具双炕、服裝狞悲、交通工具,電影公司要么收著備用妇斤,要么就賣給了像這樣的出租商摇锋,以便他人租用。
戴安娜·伊登(服裝設(shè)計師)
Diana Eden, Costume Designer
Only rarely are the costumes given or sold to the actors who wore them. Some stars have it in their contracts, but basically, since the costumes are paid for by the production, the production owns them, and consider them assets. They don't always want the cost of warehousing them afterwards, and as many films are made in association with a studio, like Warner Bros, they often go into their huge rental facilities for future income. Stars costumes are sometimes archived, if they are important costumes and can be used for publicity or exhibits. Sadly, the costume designers who created the original costumes have no ownership rights, and seldom get to keep any of them.
I once rented a silk bathrobe from Sony, and found the daily sides for Antonio Banderas in "Philadelphia" in the pocket! Another costumer I worked with found a suit still with Marlon Brando's name in it, though it must have been from an old film, as it was not very large.
Professional costumers will tell you that they are expected to account for all inventory purchased or custom made. More and more TV shows (such as "Passions," on which I worked), are using bar code systems for inventory control.
On low budget independent films, the wardrobe inevitably ends up in a box in the producer's garage!
少數(shù)情況下站超,演員能拿走或付錢購買自己在影視劇作品中穿過的衣服荸恕,有些明星在簽合同時就要求過這一點。但大多數(shù)情況下死相,鑒于這是劇組花錢買的融求,那自然是劇組的財產(chǎn)。不過算撮,他們也不怎么樂意自己花錢保管這些衣服双肤,有些電影是和大公司合拍的,比如和華納兄弟钮惠,這時劇組就會直接把服裝放到電影公司的倉庫里茅糜,以便他人租借。如果是明星穿過的素挽、比較重要的衣服蔑赘,那么就會分門別類編號,便于在宣傳或展覽時使用。遺憾的是缩赛,服裝設(shè)計師沒有所有權(quán)耙箍,因此也很難保留自己的作品。
有次酥馍,我從索尼那兒借了件絲質(zhì)浴袍辩昆,然后居然在口袋里發(fā)現(xiàn)了安東尼奧?班德拉斯在《費城》里每天的臺詞稿!我的另一位設(shè)計師同事旨袒,還在一件西裝里發(fā)現(xiàn)了馬龍·白蘭度的名字汁针,不過根據(jù)西裝的款式判斷,這應(yīng)該是很久以前的電影了砚尽。
專業(yè)服裝師會告訴你施无,其實自己負(fù)責(zé)了所有服裝的購買與定制。越來越多的電視節(jié)目(比如我工作過的《激情》)必孤,都會設(shè)置條形碼以控制和整理全部服裝猾骡。
對那些低預(yù)算獨立電影來說,被裝箱然后塞到制片人家的車庫里敷搪,是這些衣服無法擺脫的命運兴想。
>>>如果您喜歡的話,請把文章分享給您的朋友赡勘,轉(zhuǎn)載&合作請加:ipandastyle