Disillusionment Of Ten O'clock
十點幻滅
Wallace Stevens
The houses are haunted
房子夢魂縈繞
By white night-gowns.
白睡衣似幽靈
None are green,
沒有綠色
Or purple with green rings,
或綠邊的紫
Or green with yellow rings,
或黃邊的綠
Or yellow with blue rings.
或藍邊的黃
None of them are strange,
一切毫不奇怪
With socks of lace
有蕾絲襪子
And beaded ceintures.
有珠飾腰帶
People are not going
人們并不
To dream of baboons and periwinkles.
渴望狒狒與長春花
Only, here and there, an old sailor,
只是片迅,一個老水手晃來晃去
Drunk and asleep in his boots,
處于爛醉與昏睡
Catches Tigers
他捕捉老虎
In red weather.
在血紅暴風雨下