視頻連接戳這里
=====更多英語(yǔ)資源,更好聽(tīng)力體驗(yàn)下載英語(yǔ)聽(tīng)聽(tīng)App假哎,公眾號(hào):老羅說(shuō)英語(yǔ)=====
Thank you
謝謝
I'm honored to be with you today for a commencement from one of the finest universities in the world.
喬布斯: 我非常榮幸能夠和各位參加今天的畢業(yè)典禮。這里是世界上最頂尖的大學(xué)之一。
Truth be told, I never graduated from college and this is the closest I've ever gotten the college graduation.
說(shuō)實(shí)話毒涧,我不曾從大學(xué)畢業(yè)。今天是我最貼近大學(xué)畢業(yè)典禮的經(jīng)驗(yàn)贝室。
Today, I want to tell you three stories from my life. That's it: No big ideal, just three stories.
今天契讲,我將和你分享我人生中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情滑频,就只是三個(gè)故事罷了捡偏。
The first story is about connecting the dots.
第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串聯(lián)起來(lái)。
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as the drop-in for another 18 months or so before I really quit.
我在里德學(xué)院讀了六個(gè)月就退學(xué)了峡迷。不過(guò)在那之后银伟,我還經(jīng)常去學(xué)校旁聽(tīng)你虹。過(guò)了18個(gè)月后,才真正離開(kāi)彤避。
So why did I drop out?
我為什么要退學(xué)呢傅物?
It stared before I was born.
故事要從我還沒(méi)出生前說(shuō)起。
My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided it to put me up for adoption.
我的親生母親是一個(gè)年輕的未婚女研究生琉预,她決定讓別人領(lǐng)養(yǎng)我董饰。
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates,
她堅(jiān)持認(rèn)為領(lǐng)養(yǎng)我的人必須是大學(xué)畢業(yè)生,
so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife..
所以提前安排好了一切圆米,讓我一出世就能被一位律師和他的太太領(lǐng)養(yǎng)卒暂。
Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
然而,我剛出生娄帖,他們就改了主意也祠,說(shuō)想要個(gè)女孩
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
我的養(yǎng)父母當(dāng)時(shí)正在等候名單上。有一天块茁,他們突然在半夜接到電話:
"We've gotten an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course."
“我們這兒有一個(gè)計(jì)劃外的男嬰齿坷,你們想要領(lǐng)養(yǎng)他嗎?”他們回答道:“當(dāng)然数焊!”
My biological found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school.
但是我親生母親隨后發(fā)現(xiàn),我的養(yǎng)母從來(lái)沒(méi)有上過(guò)大學(xué)崎场,我的養(yǎng)父甚至連高中文憑都沒(méi)有佩耳。
She refused to sign the final adoption papers.
于是她拒絕在領(lǐng)養(yǎng)文件上簽字。
She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life.
直到幾個(gè)月以后谭跨,我的養(yǎng)父母承諾將來(lái)一定會(huì)讓我讀大學(xué)干厚,她才勉強(qiáng)同意。
And 17 years later I did go to the college. But I naively chose the college that was almost as expencise as Stanford,
十七年后螃宙,我的確上了大學(xué)蛮瞄。但是我很愚蠢地選擇了一間學(xué)費(fèi)幾乎和你們斯坦福大學(xué)一樣貴的學(xué)校。
and all of my working-class parents saving were being spent on my college tuition.
我的養(yǎng)父母都是藍(lán)領(lǐng)谆扎,他們把所有積蓄都花在了我的學(xué)費(fèi)上面挂捅。
After 6 months, I couldn't see the value in it.
過(guò)了六個(gè)月后,我發(fā)現(xiàn)這一切毫無(wú)意義堂湖。
I have no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
我不知道我真正想要做什么闲先,我也不知道大學(xué)教育怎樣能夠幫助我找到答案。
And here I was spending all the money my parents had saved their entire life.
但是无蜂,我卻在這里伺糠,快要把父母一輩子的積蓄給花光。
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
所以我決定退學(xué)斥季,并告訴自己一切都會(huì)水到渠成训桶。
It was pretty scary at the time, but looking back it was a one of the best decisions I have made.
我當(dāng)時(shí)確實(shí)非常的害怕,但是現(xiàn)在回頭看,那是我這一生中做過(guò)最棒的一個(gè)決定舵揭。
[LAUGHTER]
[笑聲]
The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me.
從我退學(xué)后的那一刻起慰照,我終于可以不去讀那些令我提不起絲毫興趣的課程了。
and begin dropping in on the ones that looked far more interesting.
我開(kāi)始到那些讓我感興趣的課旁聽(tīng)琉朽。
It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friend's rooms. I returned coke bottles for the 5壟 deposits to buy food with.
那段日子一點(diǎn)兒也不浪漫毒租。我不能住在宿舍里,只好在朋友房間的地板上睡覺(jué)箱叁。我收集可樂(lè)瓶子去換押金墅垮,每個(gè)5美分,以此果腹耕漱。
And I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple
每周日的晚上算色,我需要步行七英里,穿過(guò)整個(gè)城鎮(zhèn)到克利須那神廟去吃每周一次的大餐螟够,
I loved it.
我喜歡那里的飯菜灾梦。
And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
但是,因?yàn)槲腋业闹庇X(jué)和好奇心走妓笙,遇到了很多事物若河,此后都成為我非常寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
Let me give you one example:
讓我給你們舉一個(gè)例子吧:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
當(dāng)時(shí)里德學(xué)院開(kāi)辦的美術(shù)字課程也許是全美最好的寞宫。
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beutifully hand-calligraphed.
大學(xué)里面的每張海報(bào)萧福、每個(gè)抽屜的標(biāo)簽上面,全都是漂亮的手寫(xiě)美術(shù)字辈赋。
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this.
因?yàn)槲彝藢W(xué)了鲫忍,不必去上正規(guī)的課程,我便決定去參加美術(shù)字課钥屈,悟民,學(xué)學(xué)怎樣寫(xiě)出漂亮的美術(shù)字。
I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations,
我學(xué)到了有襯線和無(wú)襯線字體篷就,射亏,我學(xué)會(huì)了怎么樣在不同的字母組合之中改變空白間距,
about what makes great typography great.
還有怎么樣才能做出最棒的印刷式樣腻脏。
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and found it fascinating.
那種美好鸦泳、歷史感和藝術(shù)的精妙,是科學(xué)永遠(yuǎn)不能捕捉到的永品。那實(shí)在是太迷人了做鹰。
None of this had even a hope of any practical application in my life
當(dāng)時(shí)看起來(lái),這些東西在我的生命中鼎姐,好像都沒(méi)有什么實(shí)際應(yīng)用的可能钾麸。
But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
但是十年之后更振,當(dāng)我們?cè)谠O(shè)計(jì)第一臺(tái)麥金托什電腦的時(shí)候,它卻幫助了我饭尝。
And we designed it all ino the Mac. It was the first computer with beautiful typography.
我把當(dāng)時(shí)我學(xué)的那些東西全都設(shè)計(jì)進(jìn)了麥金托什機(jī)肯腕。那是第一臺(tái)使用漂亮的印刷字體的電腦。
If I had never dropped in on that single course in college,
如果我當(dāng)時(shí)沒(méi)有去參加那一堂課钥平,
the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
麥金托什機(jī)就不會(huì)有這么多豐富的字體以及賞心悅目的字體間距实撒。
And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.
因?yàn)槲④浐髞?lái)抄襲了麥金托什機(jī),所以很有可能涉瘾,所有的個(gè)人電腦也都不會(huì)擁有這樣的特征知态。
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
[笑聲和掌聲]
If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class,
如果我當(dāng)時(shí)沒(méi)有退學(xué),就不會(huì)有機(jī)會(huì)去參加這個(gè)美術(shù)字課程立叛,
and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
個(gè)人電腦也就不會(huì)擁有現(xiàn)在這么完美的字型负敏。
Of course, it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college .
當(dāng)然,當(dāng)時(shí)我在大學(xué)計(jì)劃未來(lái)的時(shí)候秘蛇,是不可能把這些聯(lián)系起來(lái)的其做。
But it was very, very clear looking backward 10 years later.
但是,十年后赁还,當(dāng)我再回顧時(shí)妖泄,頓時(shí)豁然開(kāi)朗。
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.
我想再次強(qiáng)調(diào)的是秽浇,你在計(jì)劃未來(lái)的時(shí)候浮庐,是不可能將這些片段聯(lián)系起來(lái)的;你只能在回顧的時(shí)候?qū)⑷松悬c(diǎn)點(diǎn)滴滴串連在一起柬焕。
So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
所以你必須相信這些片段會(huì)在你未來(lái)的某一天串聯(lián)起來(lái)。
You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever.
你必須要有某種信念梭域。相信你的直覺(jué)斑举、人生目的、命運(yùn)病涨、因緣富玷,任何東西。
Because beliving that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart,
因?yàn)橄嘈胚@一切將來(lái)都會(huì)串聯(lián)起來(lái)既穆,會(huì)給予你信心赎懦,讓你隨心走你想走的路,
even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference.
即使那是一條不被看好的路幻工,卻因此而有了意義励两。
My second story is about love and loss.
我的第二個(gè)故事是關(guān)于愛(ài)和失去。
I was lucky - I found what I love to do early in life,
我很幸運(yùn)囊颅,因?yàn)槲以诤苣贻p的時(shí)候就知道自己喜歡做什么当悔。
Woz and I started Apple in my parent's garage when I was 20.
沃茲和我在二十歲的時(shí)候就在父母的車庫(kù)里面開(kāi)創(chuàng)了蘋(píng)果公司傅瞻。
We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.
我們埋頭苦干的結(jié)果是,蘋(píng)果公司在十年間盲憎,從兩個(gè)在車庫(kù)的窮光蛋發(fā)展成一家擁有4000多名職嗅骄、價(jià)值超過(guò)二十億的大公司。
We'd just released our fiinest creation - the Macintosh - a year earlier, and I'd just turned 30.
那時(shí)饼疙,我們剛剛發(fā)布了公司最好的產(chǎn)品溺森,也就是麥金托什機(jī)。我也才剛?cè)畾q窑眯。
And then I got fired.
但就在同一年屏积,我卻被炒了魷魚(yú)。
How can you get fired from a company you started?
你怎么能被你一手創(chuàng)辦的公司炒了魷魚(yú)呢伸但?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me,
嗯肾请,在蘋(píng)果公司快速成長(zhǎng)的時(shí)候,我們雇請(qǐng)了一位很有天分的家伙更胖,我以為他能夠和我一起攜手管理好公司铛铁。
and for the first year or so things went well.
剛開(kāi)始的第一年多,一切還算順利却妨。
But then our visions of future began to diverge and eventually we had a falling out.
但是饵逐,后來(lái),我們對(duì)公司未來(lái)的看法發(fā)生了分歧彪标,吵了起來(lái)倍权。
When we did, our Board of Directors sided with him.
吵得不可開(kāi)交的時(shí)候,董事會(huì)站在他那邊捞烟。
And so at 30 I was out. And very publicly out.
因此薄声,我在30歲那一年被炒了魷魚(yú),而且這個(gè)消息被鬧到好大题画。
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我當(dāng)時(shí)人生的支柱離自己遠(yuǎn)去默辨。那真是一場(chǎng)毀滅性的打擊。
I really didn't know what to do for a few months.
接下來(lái)的幾個(gè)月苍息,我不知所措缩幸。
I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me.
我覺(jué)得自己辜負(fù)了上一代的企業(yè)家,我把他們交給我的接力棒弄丟了竞思。
I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.
我和創(chuàng)辦惠普的戴維·帕卡德和及辦英特爾的鮑勃·諾伊斯見(jiàn)面表谊,并試圖向他們道歉因?yàn)槲野咽虑榻o搞砸了。
I was a very public failure, and I even thought about running away from the Valley.
我成了眾人皆知的失敗者盖喷,我甚至想要遠(yuǎn)遠(yuǎn)離開(kāi)硅谷爆办。
But something slowly began to drawn on me - I still loved what I did.
但是,我后來(lái)漸漸明白传蹈,我還是非常鐘愛(ài)我之前從事的工作押逼。
The turn of events as Apple had not changed that one bit. I been rejected, but I was still in love.
蘋(píng)果公司發(fā)生的這些事情絲毫沒(méi)有改變這一點(diǎn)步藕。我被拒絕了,但是我依舊鐘愛(ài)我從事的工作挑格。
And so I dicided to star over.
因此咙冗,我決定從頭再來(lái)。
I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me.
雖然我當(dāng)時(shí)沒(méi)有察覺(jué)到漂彤,但是事后證明雾消,被蘋(píng)果公司炒魷魚(yú)或許是我這輩子發(fā)生的最好的一件事。
The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything.
成功所帶來(lái)的包袱不見(jiàn)了挫望,取而代之的是重新開(kāi)始的輕松感立润。一切變得不確定。
It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
這種感覺(jué)讓我感到自由媳板,我進(jìn)入了我生命中最有創(chuàng)造力的一個(gè)階段桑腮。
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar,
接下來(lái)的五年,我創(chuàng)立了一家名為NeXT的公司蛉幸,還有一家名為皮克斯的公司破讨。
and fell in love with an amazing woman who would become my wife.
我也愛(ài)上了一個(gè)非常有魅力的女人,她后來(lái)成了我的妻子奕纫。
Pixar went on to create the world's first computer aminated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world.
皮克斯后來(lái)制作了世界上第一部用電腦制作的動(dòng)畫(huà)電影《玩具總動(dòng)員》提陶,并且成為當(dāng)今世界上最成功的動(dòng)畫(huà)工作室。
[APPLAUSE AND CHEERING]
[掌聲和歡呼]
In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple.
世事難料匹层,后來(lái)蘋(píng)果公司買(mǎi)下了NeXT而我又再次回到蘋(píng)果公司隙笆。
And the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance.
而我們?cè)贜eXT開(kāi)發(fā)的技術(shù)在蘋(píng)果公司東山再起的過(guò)程中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。
And Laurene and I have a wonderful family together.
而我和勞倫也一起建立了一個(gè)美滿的家庭升筏。
I'm pretty sure none of this would have happed if I hadn't been fired from Apple.
我相信如果當(dāng)年我沒(méi)有被蘋(píng)果公司給開(kāi)除撑柔,這一切都不會(huì)發(fā)生。
It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it.
這劑良藥的味道實(shí)在是太苦了您访,但是我想病人需要這種藥乏冀。
Sometime life’s gonna hit you in the head with a brick.
有些時(shí)候,生活會(huì)拿起一塊磚頭向你的腦袋上猛拍一下洋只。
Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
不要失去信念。我相信唯一推動(dòng)我走下去的原因是我鐘愛(ài)我從事的事情昼捍。
You've got find what you love. And that is as true for work as it is for your lovers.
你必須找出你鐘愛(ài)的是什么识虚。對(duì)于工作是如此,對(duì)于你的愛(ài)人也是如此妒茬。
Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is the great work.
你的工作將占據(jù)你人生的一大部分担锤。只有從事你確信是有價(jià)值的工作,你才會(huì)獲得滿足感乍钻。
And the only way to do great work is to love what you do.
而讓工作變得有價(jià)值的不二法門(mén)是鐘愛(ài)你所從事的工作肛循。
If you haven't found it yet, keep looking and don't settle.
如果你還沒(méi)找到铭腕,繼續(xù)尋找,并且不要放棄多糠,不要妥協(xié)累舷。
As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
像很多必須用心去體會(huì)的事物,當(dāng)你遇到它的時(shí)候夹孔,你立刻就會(huì)知道被盈。
And like any great relationship, it just better and better as the years roll on.
還有, 和所有細(xì)水長(zhǎng)流的關(guān)系一樣,隨著歲月的流逝, 它只會(huì)變得更加的芳醇。
So keep looking. Don't settle.
所以繼續(xù)尋找搭伤,不要放棄只怎,不要妥協(xié)。
[applause]
[掌聲]
=====更多英語(yǔ)資源怜俐,更好聽(tīng)力體驗(yàn)身堡,請(qǐng)下載Tinglee App=====
My third story is about death.
我的第三個(gè)故事是關(guān)于死亡。
When I was 17, I read a qoute that went somthing like:
在我17歲那年拍鲤,我讀過(guò)一句話贴谎,意思大概是這樣的:
If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right.
"如果你把每天當(dāng)做是生命中最后一天來(lái)過(guò),那么總有一天殿漠,你將會(huì)發(fā)現(xiàn)你是對(duì)的赴精。”
[LAUGHTER]
[笑聲]
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked the mirror every morning and asked myself:
他留給了我很深刻的印象绞幌。從此以后蕾哟,過(guò)去的33年,我每天早晨照鏡子的時(shí)候莲蜘,就會(huì)問(wèn)自己:
"If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?"
“如果今天是我生命中的最后一天谭确,我會(huì)想做我今天將要做的是嗎?”
and whenever the answer has been "No" for too many days in a row, I know I need to change somthing.
如果連續(xù)幾天的答案都是“不”的話票渠,我知道自己必須做些改變了逐哈。
Remembering I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life.
記住自己即將死去,是我在面對(duì)人生重大抉擇的時(shí)候问顷,最重要的一個(gè)提醒昂秃。
Because almost everything - all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure
因?yàn)閹缀跛械氖挛铮ㄋ型饨绲钠谕耪⑺袠s耀肠骆、所有對(duì)難堪和失敗的恐懼,
- these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important.
這些在死亡面前都會(huì)消失塞耕,留下真正重要的東西蚀腿。
Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have sometime to lose.
人總是擔(dān)心失去。記住自己即將死去扫外,是我認(rèn)為避開(kāi)這種消極想法的最好方法莉钙。
You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
你已經(jīng)赤條條無(wú)牽掛了廓脆,沒(méi)有理由不跟隨你的心愿去生活。
About a year ago, I was diagnosed with cancer.
大概一年前磁玉,我被診斷患有癌癥停忿。
I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas.
我早上7點(diǎn)半做了掃描,檢查清楚地顯示在我的胰腺有一個(gè)腫瘤蜀涨。
I didn't even know what a pancreas was.
我當(dāng)時(shí)連胰腺是什么東西都不知道瞎嬉。
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, that I should expect to live no longer than 3 to 6 months.
醫(yī)生告訴我,這可能是一種無(wú)可治愈的癌癥厚柳,我只剩下3到6個(gè)月的壽命氧枣。
My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die.
我的醫(yī)生勸我回家,交代好一切别垮。那是醫(yī)生對(duì)臨終病人的委婉說(shuō)法便监。
It means to try and tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in jsut a few months.
那意味著和你的孩子說(shuō)那些你本來(lái)以為自己還有10年時(shí)間來(lái)告訴他們的話。
It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family.
那意味著把一切事物都處理好碳想,以便在你離開(kāi)后犁柜,你的家人能更輕松地應(yīng)付铐尚。
It means to say your goodbyes.
那意味著你要說(shuō)“再見(jiàn)”了揪垄。
I lived with that diagnosis all day.
那一天较沪,診斷結(jié)果占據(jù)了我的腦海,揮之不去龙填。
Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach, into my intestines,
同一天傍晚胳泉,我做了一次活切片檢查。醫(yī)生從我的喉嚨講一個(gè)內(nèi)窺鏡伸進(jìn)去岩遗,通過(guò)我的胃扇商,然后進(jìn)入腸子,
put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
用一根針在我的胰腺腫瘤上取了幾個(gè)細(xì)胞宿礁。
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying,
我當(dāng)時(shí)是被麻醉的案铺,但是我的妻子全程在場(chǎng)。她告訴我醫(yī)生在顯微鏡下觀察那些細(xì)胞時(shí)梆靖,他們開(kāi)始尖叫控汉。
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)這竟然是一種非常罕見(jiàn)的,通過(guò)手術(shù)就能治愈的胰腺癌癥細(xì)胞返吻。
I had the surgery and thankfully, I'm fine now.
我做了那個(gè)手術(shù)暇番,很幸運(yùn)的,我現(xiàn)在已沒(méi)事了思喊。
[APPLAUSE]
[掌聲]
This was a closest I've been to facing death, and I hope it's the closest I get for a few more decades.
那是我和死亡最近距離的接觸。我希望那也是我和它接下幾十年最近距離的一次次酌。
Having live through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
從前恨课,我只把是死亡看成是個(gè)有意思但純粹屬于抽象的概念舆乔。度過(guò)了那次生死難關(guān),我可以更肯定地對(duì)你們說(shuō):
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to die to get there.
沒(méi)有人愿意死剂公,即使人們想上天堂希俩,人們也不會(huì)為了去那里而死。
And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it.
然而死亡卻是我們共同的終點(diǎn)纲辽。從來(lái)沒(méi)有人能夠逃脫它颜武,
And that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life.
也理應(yīng)如此。因?yàn)樗劳鲇锌赡苁巧詈玫囊粋€(gè)發(fā)明拖吼。
It is Life's change agent. It clears out the old to make way for the new.
它推動(dòng)生命去改變鳞上。它將舊的清除以便給新的讓路。
Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away.
你們現(xiàn)在是新人吊档,但是不久以后篙议,你們將會(huì)逐漸的變成舊人,然后被淘汰掉怠硼。
Sorry to be so dramatic, but it's quite true.
我知道這聽(tīng)起來(lái)相當(dāng)戲劇化鬼贱,但事實(shí)確實(shí)如此。
Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
你的時(shí)間有限香璃,不要浪費(fèi)時(shí)間这难,按照別人的想法去生活。
Don't be trapped by dogma - which is living with the results of other people's thinking.
不要被社會(huì)的教條所約束葡秒,也就是遵照他人的想法來(lái)過(guò)生活姻乓。
Don't let the noise of other's opinions drowned out your own inner voice.
不要讓其他人的觀點(diǎn)淹沒(méi)你內(nèi)心的聲音。
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
更重要的是同云,要有勇氣聽(tīng)從心靈和直覺(jué)的召喚糖权。
They somehow already know what you truly want to become.
它們?cè)谮ぺぶ幸呀?jīng)知道你真正想要成為的樣子。
Everything else is secondary.
其他的一切都是次要的炸站。
[APPLAUSE]
[掌聲]
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation.
在我年輕的時(shí)候星澳,有一本非常了不起的刊物叫做《地球目錄全編》。它被我們那一代人奉為圣經(jīng)旱易。
It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch.
一個(gè)叫斯圖爾特·布蘭德的家伙在離這里不遠(yuǎn)的門(mén)羅帕克市創(chuàng)辦了這本刊物禁偎,賦予它詩(shī)意盎然的風(fēng)格。
This was in the late 60's, before personal computer and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras.
那是在60年代末阀坏,在個(gè)人電腦和桌面排版問(wèn)世之前如暖。因此,這本刊物全部是用打字機(jī)忌堂、剪刀和拍立得相機(jī)制作的盒至。
It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, overflowing with neat tools and great notions.
它類似于平裝本的谷歌,卻在谷歌出現(xiàn)35年前就已經(jīng)存在。它是一本理想主義的刊物枷遂,其中有很多有用的工具和偉大的想法樱衷。
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
斯圖爾特和他的團(tuán)隊(duì)出版了幾期的《地球目錄全編》。
and then when it run its course, they put out a final issue.
當(dāng)這份刊物完成了它的使命后酒唉,他們推出了最后一期的刊物矩桂。
It was the mid-1970s, and I was your age.
那時(shí)是70年代中期,而我正是你們的年齡痪伦。
On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous.
終刊號(hào)的封底是一張清晨鄉(xiāng)村公路的照片侄榴,就是那種有冒險(xiǎn)精神的人搭便車旅行時(shí)常常會(huì)經(jīng)過(guò)的公路。
Beneath it were the words:"Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell massage as they signed off.
在照片下面寫(xiě)著:“保持饑餓网沾,保持愚昧”
這就是他們終刊的告別語(yǔ)癞蚕。
Stay Hungry. Stay Foolish. And I have alway wished that for myself.
保持饑餓,保持愚昧
我希望自己會(huì)一直抱有這種心態(tài)绅这。
And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
現(xiàn)在涣达,在你們即將畢業(yè)、開(kāi)始新的旅程的時(shí)候证薇,我也希望你們能夠這樣度苔。
Stay Hungry. Stay Foolish.
保持饑餓,保持愚昧
Thank you all very much
謝謝浑度。
[APPLAUSE]
[掌聲]
=====更多英語(yǔ)資源寇窑,更好聽(tīng)力體驗(yàn),蘋(píng)果商店下載英語(yǔ)聽(tīng)聽(tīng)箩张,公眾號(hào):老羅說(shuō)英語(yǔ)=====