2022年10月8日? ? ? 秋? ? 冷涼
國風(fēng).檜風(fēng).第一篇《羔裘》
原文
羔裘逍遙类腮,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉私恬。
羔裘翱翔滔驾,狐裘在堂错森。豈不爾思?我心憂傷弓颈。
羔裘如膏帽芽,日出有曜。豈不爾思翔冀?中心是悼导街。
譯文
穿著羊羔皮襖去逍遙,穿著狐皮袍子去坐朝纤子。怎不叫人為你費(fèi)思慮搬瑰,憂心忡忡整日把心操。
穿著羊羔皮襖去游逛控硼,穿著狐皮袍子去朝堂泽论。怎不叫人為你費(fèi)思慮,想起國家時時心憂傷卡乾。
羊羔皮襖色澤如脂膏翼悴,太陽一照閃閃金光耀。怎不叫人為你費(fèi)思慮幔妨,心事沉沉無法全忘掉鹦赎。
國風(fēng).檜風(fēng).第二篇《素冠》
原文
庶見素冠兮?棘人欒欒兮误堡,勞心慱慱兮古话。
庶見素衣兮?我心傷悲兮锁施,聊與子同歸兮陪踩。
庶見素韠兮?我心蘊(yùn)結(jié)兮沾谜,聊與子如一兮膊毁。
譯文
有幸見你戴白冠守禮如儀,見你身體是如此瘦弱憔悴基跑,都是因?yàn)楸M禮而憂傷勞累婚温。
有幸見你穿白衣守禮如儀,我也情不自禁地哀戚傷悲媳否,好想和你一路同行相攜歸栅螟。
有幸見你白冠白衣白蔽膝荆秦,我內(nèi)心深處憂傷沉沉涌積,恨不得和你同悲融為一體力图!
國風(fēng).檜風(fēng).第三篇《隰有萇楚》
原文
隰有萇楚步绸,猗儺其枝,夭之沃沃吃媒,樂子之無知瓤介。
隰有萇楚,猗儺其華赘那,夭之沃沃刑桑。樂子之無家。
隰有萇楚募舟,猗儺其實(shí)祠斧,夭之沃沃。樂子之無室拱礁。
譯文
低洼地上長羊桃琢锋,蔓長藤繞枝繁茂。鮮嫩潤澤長勢好呢灶,羨你無知不煩惱吴超。
低洼地上長羊桃,蔓長藤繞花兒美填抬。鮮嫩潤澤長勢好烛芬,羨你沒有家拖累。
低洼地上長羊桃飒责,果實(shí)累累掛蔓條赘娄。鮮嫩潤澤長勢好,羨你無家需關(guān)照宏蛉。
國風(fēng).檜風(fēng).第四篇《匪風(fēng)》
原文
匪風(fēng)發(fā)兮遣臼,匪車偈兮。顧瞻周道拾并,中心怛兮揍堰。
匪風(fēng)飄兮,匪車嘌兮嗅义。顧瞻周道屏歹,中心吊兮。
誰能亨魚之碗?溉之釜鬵蝙眶。誰將西歸?懷之好音褪那。
譯文
那大風(fēng)呼嘯起來旗帶飄蕩幽纷,那車兒飛奔起來轔轔作響式塌。回顧通周的大道漸行漸遠(yuǎn)友浸,心里陡然涌起無盡的憂傷峰尝。
那大風(fēng)呼嘯而來左右回旋,那車兒飛奔起來轱轆響轉(zhuǎn)收恢∥溲В回顧通周的大道漸行漸遠(yuǎn),我心里無盡悲傷好不凄然派诬。
哪位妙手烹制鮮美的河鯉劳淆?我愿為他當(dāng)助手洗凈鍋底。哪位朋友準(zhǔn)備西歸故鄉(xiāng)去默赂?為我捎回一切安好的訊息。