最近電視劇《我的前半生》大火,自帶諸多熱點(diǎn)話題:全職太太荆永,職場(chǎng)精英废亭,小三,出軌具钥,離婚等豆村,頻頻登上熱搜,引發(fā)了許多討論骂删,甚至演小三凌玲的演員被入戲太深的觀眾罵得關(guān)閉了微博評(píng)論功能掌动。?
《我的前半生》中有許多經(jīng)典臺(tái)詞,其中有羅子君對(duì)凌玲說的一段話:“他也會(huì)厭煩你宁玫,也會(huì)連看都懶得看你粗恢。你們也會(huì)每天說的都是家務(wù)瑣事,也會(huì)為錢的多少欧瘪、孩子的教育眷射,還有保姆的去留吵架。你不會(huì)比我,好到哪里去妖碉∮客ィ”
這段話讓我想起了《The Girl on the Train》這本小說,中文名為《火車上的女孩》嗅绸。
《火車上的女孩》是2015亞馬遜年度十大好書之一脾猛,亞馬遜年度暢銷書總冠軍,連續(xù)占據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》虛構(gòu)類圖書榜冠軍20周鱼鸠。它比《消失的愛人》更加殘酷猛拴,無情揭示了完美婚姻掩蓋的真相,你以為的恩愛完美的愛情蚀狰,或許并不是你想象的那樣愉昆。
主人公Rachel因無法生育心情低落,酗酒成性麻蹋,丈夫Tom出軌Anna跛溉,并與Rachel離婚。離婚后Rachel依然沉迷于酒精無法自拔扮授,常常醉到不省人事芳室。她每天早晚在固定時(shí)間搭乘通勤火車上下班,即便她被公司辭退刹勃,但仍每天搭火車佯裝去上班堪侯。火車會(huì)在一盞信號(hào)燈前停留荔仁,讓她得以透過車窗伍宦,窺探路旁15號(hào)住戶的一對(duì)夫妻。
在Rachel的想象中乏梁,這對(duì)夫妻是一對(duì)情投意合次洼,恩愛甜蜜的完美夫妻,她甚至給男女主人分別取了名字:“Jason”和“Jess”遇骑,他們真實(shí)的名字是Scott和Megan卖毁。直到有一天,Rachel從車窗里看到了異常的一幕落萎,后來Megan神秘失蹤亥啦,Rachel沉迷于對(duì)此事的調(diào)查,由此牽出了完美婚姻背后掩蓋的真相模暗。
?? ?? ??
而Rachel的前夫Tom禁悠,與Rachel離婚后,和Anna結(jié)了婚兑宇,并有了一個(gè)女兒碍侦。幸福的生活似乎并沒有持續(xù)太久,Tom和Anna的對(duì)話,與《我的前半生》中陳俊生和凌玲婚后如出一轍瓷产。
“What I don’t want is for you to start listening to my phone calls and throwing away my mail. You’re . . .” He sighed.
“I’m what?”
“Nothing. It’s just . . . it’s the sort of thing she used to do.”
“我不希望你開始監(jiān)聽我的電話站玄,亂扔我的信。你……”他嘆了口氣濒旦。
“我怎么啦株旷?”
“沒什么。只是……瑞秋以前就是這副德性尔邓×榔剩”
Anna也覺得自己變得和Rachel一樣:
And now I find myself behaving exactly like she used to: polishing off the half bottle of red left over from dinner last night and snooping around on his computer. It’s easier to understand her behaviour when you feel like I feel right now. There’s nothing so painful, so corrosive, as suspicion.
我發(fā)現(xiàn)自己變得和以前的Rachel一樣:幾口喝光昨晚晚餐剩下的半瓶紅酒,偷偷查看Tom的電腦梯嗽。一旦淪落到如此心境齿尽,也就不難理解Rachel當(dāng)年的所作所為:世上再?zèng)]有比疑心更讓人煎熬、更漸入骨髓的毒藥了灯节。
Anna變得和Rachel一樣疑神疑鬼循头,偷偷查看Tom的電腦和東西,不放過一雙蛛絲馬跡炎疆,想要查出Tom出軌的證據(jù)卡骂。Anna有感而發(fā):
If he does it with you, he’ll do it to you.
如果一個(gè)男人為了你背叛別人,那他也同樣會(huì)背叛你
不管是羅子君還是Rachel形入,她們的確有做的不好的一面全跨,但這不應(yīng)該成為陳俊生、Tom出軌的理由唯笙,他們應(yīng)該幫助對(duì)方去成長(zhǎng)螟蒸,婚姻中雙方的差距不應(yīng)拉的太大盒使,不管是誰崩掘,只要有了差距,就一定會(huì)有矛盾與隔閡少办。
據(jù)說苞慢,再恩愛的夫妻,也有100次想要離婚英妓,??最好的愛情挽放,是靈魂的門當(dāng)戶對(duì),是彼此成長(zhǎng)蔓纠,彼此成就??辑畦。
《火車上的女孩》這本小說,前面描寫Rachel醉酒的情節(jié)太多腿倚,有點(diǎn)啰嗦纯出,如果只是想看情節(jié),可以看電影版的,如果想學(xué)習(xí)英語暂筝,倒是一本不錯(cuò)的書箩言,難度不大,可以學(xué)到不少地道的表達(dá)焕襟。
例如:
The moment he returned, placing a glass of cloudy water in front of me, Riley spoke.
?? cloudy
not clear or transparent
不清澈的陨收;不透明的;渾濁的
I want Megan to turn up safe and sound.
?? sound
in good condition; not damaged, hurt, etc.
完好的鸵赖;健康的务漩;無損傷的;未受傷的
?? We arrived home safe and sound.
我們安然無恙地到了家它褪。
Yours sincerely, Rachel I don’t know if he would have contacted me anyway—I doubt that I would, if I were in his shoes.
?? if I were in your shoes
used to introduce a piece of advice you are giving to sb
(引出建議)要是我處在你的境地菲饼,換了我是你的話
?? If I were in your shoes, I'd resign immediately.
要是我處在你的地位,我就立刻辭職列赎。
Just the thought of entertaining Dave and Karen at the weekend is wearing, but I’m going to have to compromise.
?? wearing
that makes you feel very tired mentally or physically
令人精疲力竭的宏悦;使人疲倦的;令人厭煩的
Today is the third day of cold, driving, relentless downpour.
?? driving
(of rain, snow, etc. 雨包吝、雪等 ) falling very fast and at an angle
猛烈的饼煞;傾瀉而下的
So by the time Tom came home, I was spoiling for a fight.
?? be spoiling for a fight
to want to fight with sb very much
按捺不住想打架
往期文章,可點(diǎn)擊以下鏈接查看: