下面的歌健无,點擊歌名就會直接跳轉到播放器聽荣恐。版本都是我精心挑選,覺得有意思又好聽的喔
1
這是懷舊翻唱x印泰篇下集。
上集提到八九十年代的華語翻身叠穆,其實無不歸功于六七十年代老一輩貢獻少漆,即鄧麗君那一代人。
這批仙奶奶經(jīng)常到新加坡硼被、印尼示损、泰國等地演出,大力弘揚音樂傳播使命嚷硫,我?guī)砦业慕o你改检访,你給你的我來改,一來二去誕生出這首00后都聽過的甜蜜蜜仔掸,來先欣賞大作一遍:
改編-甜蜜蜜
現(xiàn)在知道不是原創(chuàng)脆贵,別心碎。不是所有混血歌都能紅到西伯利亞去的啊起暮,甜蜜蜜能被評為中國改革開放三十年十大經(jīng)典歌曲之一丹禀,就是個傳奇。
鄧麗君不僅唱混血歌鞋怀,還唱原生印尼歌双泪,至少灌錄過八十首。
自己的歌也被混進椰子味密似,夜來香被翻唱為Bunga Sedap Malam焙矛,情人的眼淚被翻唱為Air Mata Kekasih。
然后大家知道残腌,甜蜜蜜也有粵語版嗎村斟?叫結識你那一天。徐雯唱的抛猫,甚至聲線和唱法完美模仿鄧麗君蟆盹。
原曲-Dayung Sampan
至于原曲,是來自蘇門答臘的船歌闺金。歌名意思是劃船槳逾滥,唱的是船夫之間的閑話。
這個版本最好聽败匹,網(wǎng)易云里面寨昙。濃濃咖喱印度味,你想跳一曲大神嗎掀亩?弦琴節(jié)奏輕快舔哪,女聲攝人心魂。
跟濃情甜蜜的甜蜜蜜不同槽棍,這首反復唱“來來來來”捉蚤,邀請你做她那嘎達的異國風情大保健抬驴。香薰沐浴,她說缆巧,加錢還能享受前戲是爽到不能呼吸的精油按摩怎爵。
2
上篇提到,八九十年代是華語翻身的鼎盛時期盅蝗,除了歌曲鳖链,還有大量改編自金庸、瓊瑤的電視劇進入南洋市場墩莫,賺來許多椰子錢芙委,順帶電視劇主題曲躥紅。
情深深雨蒙蒙和好想好想狂秦,就被翻唱成爪哇/印尼語灌侣。
不分國籍的少女都愛花樣美男,當年流星花園創(chuàng)印尼最高收視率裂问,其中兩首歌被翻唱:情非得已侧啼、你要的愛。
至于香港的神雕俠侶堪簿,更是牛逼得整張原聲碟被翻唱痊乾。
再上一首鄧麗君的作品,你知道的椭更,她一開聲你便無法放得下哪审。
改編-愛情哪里來
將椰子味唱得充滿蜜糖味,是上一輩歌手的厲害絕招虑瀑。
這首歌出自1967年湿滓,早期的她,居然還是個轉音高手舌狗。就好像說著說著出其不意的撒嬌叽奥,撩得你突然心花怒放。這首歌痛侍,她的顫音還自帶電音效果朝氓,電死了還真是。
還有另一版歌詞的國語版恋日,而且是勵志向膀篮,歌名叫出人頭地嘹狞。你夜晚萎了聽她就對了岂膳,瞬間打雞血。
我選了韓寶儀磅网,她聲音也是電音流谈截,每只字都觸電般美妙。
原曲-Ayo Mama
原曲是印尼尼馬魯古安汶人的民歌。
講的是一個熊孩子為了媽媽不再生氣而發(fā)動撒嬌技能簸喂。孩子說:哎喲媽媽毙死,我沒有跟妹子做不可描述的事,只不過是拉拉手而已喻鳄,這不很正常嗎你別生氣啊扼倘。
你得聽,他唱的很真誠除呵,必須信啊再菊。
以后孩子撒嬌你就播這首歌給他聽說,“少來颜曾,你奶奶也能識穿的破伎倆就別給我裝了纠拔,不好好讀書學人家早戀……”
3
九十年代結束進入千禧年,椰子味的混血歌已經(jīng)越來越少泛豪,但還是有稠诲。
如庾澄慶的命中注定,王心凌的Woosa Woosa都是翻唱泰國的诡曙。
現(xiàn)在臀叙,泰國娛樂產(chǎn)業(yè)逐漸崛起,許多佛系神曲和電影紅到國外价卤。但貌似匹耕,泰國的走心廣告片比他家的歌更出名,你說是嗎荠雕?
印尼自1998年暴動后稳其,經(jīng)濟開始起飛,兩億人口必須是東南亞最大歌迷市場炸卑。雖然音樂并不為我國內廣為傳播既鞠,畢竟華語音樂市場已經(jīng)成熟到競爭異常恐怖盖文。
但是印尼的流行音樂嘱蛋,影響力在東南亞不容小覷,遍及馬來西亞五续、新加坡洒敏、文萊、菲律賓南部和泰國南部甚至鄰近的大洋洲國家疙驾。
送上最后一首我的私家貨凶伙,86年的改編,當年紅遍各大舞廳的迪斯科舞曲它碎。
改編-難忘的感覺
龍飄飄的低音簡直吸粉函荣∠匝海可以將一首失戀歌,唱出女王氣場傻挂。
失戀的娃兒跑去迪斯科一跳乘碑,瞬間迷倒整個舞池所有異性。
不同的是金拒,臺語改成了恰恰版兽肤。叫小姐請你給我愛。
原版是男女對唱绪抛,但我選了帶混響的純女唱轿衔,無敵大混響,極致渲染出來自仙境的聲音睦疫。
原曲-Madu Dan Racun
原曲是1985年的作品害驹,當年火遍越南泰國當然包括中國。歌名意思是蛤育,蜂蜜與毒藥宛官。
歌詞講備胎對女神暗戀:“女神你可真迷人,但你藏在背后的兩只手瓦糕,一手是毒藥一手是蜂蜜底洗,你會給我哪個啊」韭Γ”
行吧亥揖,這首就誠心安利給所有備胎聽吧。
下集預告:懷舊翻唱x星馬篇
講翻唱馬來西亞和新加坡的華語作品圣勒,再補一個冷知識费变,你知道馬來西亞國歌是翻唱的嗎?