今年新生開(kāi)學(xué)在即孕暇,南京大學(xué)推出了一個(gè)新的宿舍分配方案。通過(guò)校園迎新網(wǎng)進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查筷频,學(xué)校統(tǒng)計(jì)了新生的生活習(xí)慣,興趣愛(ài)好等數(shù)據(jù)芭析,然后通過(guò)大數(shù)據(jù)“推薦算法”,量化評(píng)估新生各項(xiàng)數(shù)據(jù)之間的相似度吞瞪,為其分配志趣相投的舍友放刨,從而幫助新生更好的適應(yīng)大學(xué)新生活。
Chinese college says it will let algorithms assign roommates based on interests and habits
Nanjing University's new system cheered by netizens, but can you trust college students?
In the West, college dorm rooms are mostly shared by just two students. But in China, most dorm rooms are crammed[1] with 4 to 6 people, assigned only by their student numbers.
[1]cram: If people cram into a place or vehicle or cram a place or vehicle, so many of them enter it at one time that it is completely full. 擠滿; 塞進(jìn)
We crammed into my car and set off.
我們擠進(jìn)我的汽車(chē)尸饺,出發(fā)了进统。
此外,cram還有“臨時(shí)抱佛腳浪听,突擊準(zhǔn)備 (考試)”的意思螟碎,英文解釋為“If you are cramming for an examination, you are learning as much as possible in a short time just before you take the examination.”
She was cramming for her Economics exam.
她正為了應(yīng)付經(jīng)濟(jì)學(xué)考試而臨時(shí)抱佛腳〖Kǎ”
It means your odds of[2] sharing living space with roommates you don't get along with for four years is extremely high. Some of them may not want to turn on air conditioning in a 30?C summer because they think it's bad for their health. (This may or may not be from personal experience.)
[2]the odds of ...的可能性掉分,發(fā)生的幾率
That's why netizens in China loved today's announcement from Nanjing University, who says they have a solution to the roommate nightmare.
The university says it will use “recommendation algorithms[推薦算法]” for new enrollments this year, assigning them with roommates with similar interests and living habits,?a local newspaper reports.
問(wèn)卷中,不僅有“作息時(shí)間”克伊、“空調(diào)使用習(xí)慣”酥郭、“個(gè)人衛(wèi)生習(xí)慣”、“共用物品和消費(fèi)傾向”等調(diào)查選項(xiàng)愿吹,還有“興趣愛(ài)好”一欄不从。
The newspaper's Weibo post drew more than 17,000 likes and thousands of comments, with most users praising the university and taking the chance to complain about their own horrible roommates.
The university explained in the report that it created a recommendation system similar to what's used on NetEase Music, a popular Spotify-like music streaming app in China. It says results will be based on online questionnaires filled out by the new students about their daily routine, air conditioner habits and personal hygiene[3].
Li Hao, a teacher in charge of enrollment at the university, said that the university will adopt the latent factor model[隱語(yǔ)義模型] algorithm to deal with the big data, and this algorithm will help match students with similar mindsets, instead of random choices.
“類(lèi)似于網(wǎng)易云音樂(lè)的推薦算法,通過(guò)‘隱語(yǔ)義模型’犁跪,我們可以通過(guò)潛在特征聯(lián)系新生和興趣椿息。”南大學(xué)工處招辦主任李浩說(shuō)坷衍,“即使這名新生并沒(méi)有接觸過(guò)某些興趣愛(ài)好寝优,我們也能根據(jù)他和其他同學(xué)填寫(xiě)的問(wèn)卷,通過(guò)算法挖掘出這名同學(xué)與這些興趣的潛在關(guān)聯(lián)枫耳,從而可以量化評(píng)估新生之間的興趣愛(ài)好相似度乏矾,就有更大的可能為他找到志趣相投的室友∏ㄑ睿”
[3]hygiene /'ha?d?i?n,ˋha?d?in/ the practice of keeping yourself and the things around you clean in order to prevent diseases 衛(wèi)生钻心;保健
the importance of personal hygiene 個(gè)人衛(wèi)生的重要性
Recommender systems?are a common use of machine learning[機(jī)器學(xué)習(xí)] technologies -- it's?how Amazon recommends?more products to you, and also how?Netflix figures out what you're likely to watch next.
But users on Weibo point out that the data in this system might not be trustworthy, because it relies entirely on students being honest.
As one of the most liked user comments says, “who would say on the questionnaire that they don't have good personal hygiene?”
“誰(shuí)會(huì)在問(wèn)卷中把個(gè)人衛(wèi)生習(xí)慣不好真實(shí)填上去...”好像很有道理的樣子?
來(lái)源:AbacusNews
- ◆ -
網(wǎng)友:今后你的室友很可能是你的“情敵”?!
你覺(jué)得呢仑最?