詩(shī)作原文####
Do Not Go Gentle Into That Good Night – Dylan Thomas
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at the close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray,
Do not go gentle into that good night,
Rage, rage against the dying of the light.
巫寧坤的翻譯####
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜婿牍,
老年應(yīng)當(dāng)在日暮時(shí)燃燒咆哮嫂沉;
怒斥,怒斥光明的消逝涌乳。
雖然智慧的人臨終時(shí)懂得黑暗有理虐译,
因?yàn)樗麄兊脑挍](méi)有迸發(fā)出閃電腾务,他們
也并不溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜邓线。
善良的人赚楚,當(dāng)最后一浪過(guò)去毙沾,高呼他們脆弱的善行
可能曾會(huì)多么光輝地在綠色的海灣里舞蹈,
怒斥宠页,怒斥光明的消逝左胞。
狂暴的人抓住并歌唱過(guò)翱翔的太陽(yáng),
懂得举户,但為時(shí)太晚烤宙,他們使太陽(yáng)在途中悲傷,
也并不溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜俭嘁。
嚴(yán)肅的人躺枕,接近死亡,用炫目的視覺(jué)看出
失明的眼睛可以像流星一樣閃耀歡欣,
怒斥拐云,恕斥光明的消逝罢猪。
您啊,我的父親.在那悲哀的高處.
現(xiàn)在用您的熱淚詛咒我叉瘩,祝福我吧.我求您
不要溫和地走進(jìn)那個(gè)良夜膳帕。
怒斥,怒斥光明的消逝薇缅。
汪劍釗的譯本####
不要溫和地走入那良夜危彩,
老年人應(yīng)該燃燒并對(duì)著日暮呼喊;
怒斥泳桦、怒斥那光明的微滅汤徽。
盡管聰明人臨終時(shí)知道黑暗真確,
是因?yàn)樗麄兊脑捳Z(yǔ)沒(méi)有迸射閃電灸撰,
他們并不溫和地走入那良夜谒府。
好人,當(dāng)最后一浪涌過(guò)梧奢,號(hào)呼他們脆弱的功業(yè)
本可以很光輝地起舞于綠色的海灣狱掂,
也怒斥、怒斥那光明的微滅亲轨。
狂放的人碰見(jiàn)并歌唱過(guò)太陽(yáng)的飛越趋惨,
意識(shí)到,太晚了惦蚊,他們?cè)顾谕局邪@器虾,
他們也并不溫和地走入那良夜。
沉肅的人蹦锋,臨死時(shí)用目眩的視覺(jué)
看到瞎眼也能像流星般閃耀而欣歡兆沙,
也怒斥、怒斥那光明的微滅莉掂。
而您呀葛圃,我的父親,身處高度的悲切憎妙,
請(qǐng)用您的熱淚詛咒库正、祝福我,我祈愿厘唾。
不要溫和地走入那良夜褥符,
怒斥,怒斥那光明的微滅抚垃。
海岸的翻譯版本####
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)良宵喷楣,
老年在日暮之時(shí)應(yīng)當(dāng)燃燒咆哮趟大;
怒斥,怒斥光明的消亡铣焊。
明智的人臨終時(shí)雖然懂得黑暗有理逊朽,
因?yàn)樗麄兊脑捳Z(yǔ)已迸發(fā)不出閃電,但也
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)良宵曲伊。
善良的人翻騰最后一浪惋耙,高呼著輝煌,
他們脆弱的善行曾在綠色的海灣里跳蕩熊昌,
怒斥,怒斥光明的消亡湿酸。
狂暴的人抓住并歌唱過(guò)飛翔的太陽(yáng)婿屹,
雖然為時(shí)太晚,卻也明瞭使它在途中悲傷推溃,
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)良宵昂利。
嚴(yán)肅的人,臨近死亡铁坎,透過(guò)炫目的嘆息看見(jiàn)
失明的眼睛可以像流星一樣歡欣地閃耀蜂奸,
怒斥,恕斥光明的消亡硬萍。
而您扩所,我的父親,在那悲哀之巔朴乖。
詛咒我祖屏,祝福我吧,此刻以您的熱淚买羞;我求您
不要溫順地走進(jìn)那個(gè)良宵袁勺。
怒斥,怒斥光明的消亡畜普。
王燁期丰、水琴的譯本####
不要馴順地走進(jìn)那個(gè)良夜;
老年應(yīng)該在日暮時(shí)燃燒吃挑、咆哮钝荡;
憤怒,憤怒的抗拒陽(yáng)光的泯滅儒鹿。
明智的人們面臨末日知道黑暗是正理化撕,
因?yàn)樗麄兊恼Z(yǔ)言已無(wú)法擊出閃電,
但他們并不馴順地走進(jìn)那個(gè)良夜约炎。
善良的人們植阴,當(dāng)最后的波浪卷過(guò)時(shí)蟹瘾,哭喊
他們可憐的業(yè)績(jī)本應(yīng)多么燦爛地在綠色港灣里舞蹈
憤怒,憤怒的抗拒陽(yáng)光的泯滅掠手。
瘋狂的人們?cè)プ〔⒏璩w翔的太陽(yáng)憾朴,
如今才得知,但太晚了喷鸽,他們使它在途中悲傷众雷,
他們也不馴順地走進(jìn)那個(gè)良夜。
嚴(yán)肅的人們做祝,臨近死亡砾省,透過(guò)炫目的視覺(jué)
看到失明的眼睛可以像隕石一樣歡快的閃爍,
憤怒混槐,憤怒的抗拒陽(yáng)光的泯滅编兄。
而你,我的父親声登,在那悲傷的高處狠鸳,
用你那灼熱的淚水詛咒我,祝福我悯嗓,我祈求你
不要馴順地走進(jìn)那個(gè)良夜件舵。
憤怒,憤怒的抗拒陽(yáng)光的泯滅脯厨。
陶永強(qiáng)的譯本####
別安然走進(jìn)那良宵铅祸,
讓暮年在黃昏焚燒;
狂燒俄认,狂燒在光之將逝个少。
雖然智者終于知道黑暗贏了,
即使他們的說(shuō)話沒(méi)有迸出電光
他們不會(huì)安然走進(jìn)那良宵眯杏。
善者在最后一浪翻過(guò)的時(shí)候高叫
微弱的作為本該在綠灣舞出光輝夜焦,
狂燒,狂燒在光之將逝岂贩。
狂者抓住了飛奔的太陽(yáng)呼嘯茫经,
到醒覺(jué)一路上惹它厭煩已經(jīng)太晚,
他們不會(huì)安然走進(jìn)那良宵萎津。
木訥者臨終卸伞,昏花的眼尚看得曉
盲目也能歡笑,熾熱如流星锉屈,
狂燒荤傲,狂燒在光之將逝。
而你颈渊,我的父親遂黍,在悲哀之巍终佛,
咒詛、祝福我吧雾家,用你的熱淚铃彰,
別安然走進(jìn)那良宵,
狂燒芯咧,狂燒在光之將逝牙捉。
來(lái)自網(wǎng)絡(luò)####
不要溫順地走進(jìn)那安息的長(zhǎng)夜,
老人在日暮時(shí)也需發(fā)光發(fā)熱敬飒;
怒吼邪铲,怒吼,即使生命之火即將熄滅无拗。
盡管智者的言詞不如雷電轟轟烈烈霜浴,
盡管深知?dú)w于黑暗是不變的法則,
他們不會(huì)溫順地走進(jìn)那安息的長(zhǎng)夜蓝纲。
碧綠的海灣點(diǎn)滴事跡舞姿搖曳,
最后的浪花中好人的呼喚更加清澈晌纫,
怒吼税迷,怒吼,即使生命之火即將熄滅锹漱。
為時(shí)已晚箭养,狂人讓太陽(yáng)徒生悲切,
抓住飛馳的太陽(yáng)唱一支贊歌哥牍,
他們不會(huì)溫順地走進(jìn)那安息的長(zhǎng)夜毕泌。
嚴(yán)肅的人臨近死亡漸漸喪失視覺(jué),
失明的雙目象流星閃光充滿喜色嗅辣,
怒吼撼泛,怒吼,即使生命之火即將熄滅澡谭。
我盼你或祈冈柑猓或詛咒淚水火樣熾烈,
父親啊蛙奖,就在這最為悲痛的時(shí)刻潘酗。
不要溫順地走進(jìn)那安息的長(zhǎng)夜。
怒吼雁仲,怒吼仔夺,即使生命之火即將熄滅。
高曉松的翻譯####
絕不向黑夜請(qǐng)安
老朽請(qǐng)于白日盡頭涅槃
咆哮于光之消散
先哲雖敗于幽暗
詩(shī)歌終不能將蒼穹點(diǎn)燃
絕不向黑夜請(qǐng)安
賢者舞蹈于碧灣
為驚濤淹沒(méi)的善行哭喊
咆哮于光之消散
狂者如夸父逐日
高歌中頓覺(jué)遲來(lái)的傷感
絕不向黑夜請(qǐng)安
逝者于臨終迷幻
盲瞳怒放出流星的燦爛
咆哮于光之消散
那么您攒砖,我垂垂將死的父親
請(qǐng)掬最后一捧熱淚降臨
請(qǐng)?jiān){咒缸兔,請(qǐng)保佑
我祈愿日裙,絕不向
黑夜請(qǐng)安,咆哮
于光之消散