摘自《紅發(fā)安妮》片段:
馬莉拉敲了敲門 稠鼻,巴里夫人應聲從廚房里走了出來 冈止。她身材高大 ,瞳仁漆黑 候齿,一頭烏發(fā) 熙暴,還有一張看起來果斷堅毅的嘴巴。在附近的鄰居中間 慌盯,她對孩子們的嚴格要求那可是出了名的 周霉。
“啊 ,你最近過得好嗎 亚皂,馬莉拉 俱箱? ”她熱情地說道 , “快進來吧 灭必,我想這就是你收養(yǎng)的小女孩兒吧 狞谱? ”
“是的 乃摹,這就是安妮 ·雪莉 ” 。馬莉拉回答道 跟衅。
“是安妮 孵睬,不是安 。 ”安妮氣喘吁吁地說道 伶跷。她興奮得不住顫抖 掰读,但還是下決心說出這句話 ——她可不想在這個重要問題上出現(xiàn)什么誤會。
巴里太太既沒有聽到 叭莫,也沒有理解她話中的意味 蹈集,只是握了握手 ,然后親切地說道 : “你好嗎 食寡,安妮 雾狈? ”
“我很好 ,只是現(xiàn)在很緊張 抵皱,謝謝您 善榛,夫人 。 ”安妮沉重地說道 呻畸。
我認真自問了下:
“巴里太太既沒有聽到 移盆,也沒有理解她話中的意味 ……”這句話怎么讀都感覺怪怪的,巴里太太既然沒有聽到安妮的回答伤为,自然不會理解她話里的意思咒循,作者干嘛還要特別提上這么一句、直接把“也沒有理解她話中的意味”刪掉可不可以绞愚?作者用“既沒有……也沒有……”是不是不妥當叙甸?如果將原文改為“巴里太太沒有聽到,更沒有理解她話中的意味”會不會效果更好位衩?
我仔細想了又想:
(1)原文“巴里太太既沒有聽到裆蒸,也沒有理解她話中的意味”中“既沒有……也沒有……”是并列關系的關聯(lián)詞,修改后的“更”強調(diào)的是因果遞進關系糖驴。
(2)原來的并列關系僚祷,是作者從安妮的角度,強調(diào)安妮馬上要見到新朋友(戴安娜——巴里太太的女兒)時的緊張感:她氣喘吁吁地說話贮缕,可能說話聲音不清楚辙谜,所以巴里太太聽不清她說了什么,用“既沒有”來引出安妮緊張的第一方面含義感昼;她說自己叫“安妮装哆,不是安”,即使巴里太太聽到了這話,也是短短的一句話烂琴,很難讓人理解深層次意味爹殊,說明安妮太緊張了,話說不全奸绷、意思說不清梗夸,作者巧妙地用“也沒有”來引出這是安妮緊張的第二方面含義。鑒于從安妮緊張的2個方面(聲音不清楚号醉、意思不清楚)是并列的反症、橫向的,所以作者會用“既沒有……也沒有……”這對關聯(lián)詞組畔派。
(3)如果修改后用“更”铅碍,語意環(huán)境就會發(fā)生變化,體現(xiàn)在:作者將重點放在了巴里太太的反應上线椰,因為巴里太太沒聽清安妮說的話胞谈,所以巴里太太不理解安妮話的潛臺詞。但顯然憨愉,因為A所以B的邏輯烦绳,直接擺在文字表面上被陳述,又顯得著墨得小兒科配紫。而把“也沒有理解她話中的意味”刪掉径密,又沒有話語和安妮特別提到“是安妮,不是安”做一一對應躺孝。所以享扔,把關聯(lián)詞改了、語意不貼切植袍,把某句話刪了惧眠、又不夠直面場景。
鑒于以上3點分析于个,原文中的關聯(lián)詞“既沒有……也沒有……”用得很合適啊~
安妮在綠山墻農(nóng)舍定居后锉试,她想交到新朋友的愿望是那么強烈;作者自然會對她即將見到新朋友時的緊張做多層餅式地描寫览濒。這個多層餅有這些餡料:一層在作者描繪安妮的神態(tài)中——“氣喘吁吁”、“興奮不已”拖云;一層是安妮直言不諱地言語上承認“緊張”贷笛;一層就需要讀者自己去發(fā)現(xiàn)——從巴里太太的“沒有聽到”和“沒有理解”這個“拐彎”里找找。對我這個慕名而來的回頭“吃”客而言(反復閱讀此書)宙项,一口咬下作者暗藏的夾心餡料乏苦,各種驚喜縈繞舌尖。
閱讀的過程,能否找到作者思維的痕跡(暗藏用心)汇荐,取決于讀者打開扉頁時大腦進入了認字模式還是思考模式洞就。當然,閱讀中的思考是需要練習的掀淘,而這思考練習可以漸漸養(yǎng)成一種思考習慣并延伸到日常生活中旬蟋。
“青樹林閱讀”(微信公眾號)的線上共讀活動也在進行中,歡迎你的繼續(xù)關注……