視頻會(huì)議中脓规,男性更不喜歡被大家盯著看

視頻會(huì)議中晓猛,男性更不喜歡被大家注視著饿幅,或者被人用目光進(jìn)行隱形批判。但是對(duì)女性的調(diào)查沒(méi)有顯示這個(gè)問(wèn)題戒职。


In Lewis Carroll’s Victorian classic Through the Looking-Glass, Alice steps through a mirror into a world that is a reflection of the one she already exists in. This fictional account of a familiar yet topsy-turvy reality resonates with our lived experiences during the pandemic, where we must navigate work, school and leisure through a screen.
在劉易斯·卡羅爾的經(jīng)典維多利亞風(fēng)著作《愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境2:鏡中奇遇記》中栗恩,愛(ài)麗絲穿過(guò)一面鏡子進(jìn)入一個(gè)真實(shí)世界的映像世界。這段虛構(gòu)的故事描述是一個(gè)既熟悉又顛倒的現(xiàn)實(shí)帕涌,與我們?cè)谛鹿谄陂g的生活經(jīng)歷不謀而合摄凡。 新館期間续徽,我們必須通過(guò)電腦屏幕才能與工作,學(xué)校和休閑場(chǎng)所接軌亲澡。

Using our combined observations of hundreds of Zoom meetings and scholarly insights from the fields of anthropology and psychology, we explore these questions to consider the transformative impact of digital platforms on our work environments and identities.
使用我們對(duì)數(shù)百次Zoom會(huì)議的綜合觀察钦扭,以及結(jié)合人類學(xué)和心理學(xué)領(lǐng)域的學(xué)術(shù)見(jiàn)解,我們希望能探索出各種各樣的數(shù)字平臺(tái)對(duì)我們的工作環(huán)境床绪、自我認(rèn)識(shí)的革命性影響客情。

As the legendary Aretha Franklin asks, “who’s zoomin’ who,” and why? And what does this tell us about our pandemic selves?
正如傳奇歌手艾瑞莎·富蘭克林的歌詞,“是誰(shuí)在(背后)默默注視誰(shuí)”癞己,為什么會(huì)這樣膀斋? 這對(duì)新冠中的我們又有怎樣的啟示?

Men prefer custom backgrounds 男性喜歡使用自定義背景

Based on our experiences in the new virtual world, men appear to far outnumber women in their preference for using specialty Zoom backgrounds. Popular choices include dungeons, outer space, landscapes and branded University images, the latter of which is common among men in positions of significant power. They sometimes switch designs during meetings, which can be humorous and reflect individual creativity.
在虛擬視頻世界中痹雅,男性比女性更傾向于使用特別的視頻背景仰担。 最受歡迎的有地牢,外太空绩社,風(fēng)景和名牌大學(xué)背景摔蓝,其中名牌大學(xué)背景尤其受身居要職的男性喜愛(ài)。 他們有時(shí)會(huì)在會(huì)議期間切換背景愉耙,表現(xiàn)自己的幽默和個(gè)人創(chuàng)造力贮尉。

In practical terms, the backgrounds may also be used to disguise cluttered or untidy workspaces. The lack of research on Zoom backgrounds makes determining the reasons behind this behaviour challenging to ascertain, but studies about gender and workspace culture may offer some clues.
從實(shí)用性出發(fā),背景還可以用來(lái)掩蓋亂糟糟或著不夠整潔的工作環(huán)境朴沿。 對(duì)視頻會(huì)議使用背景的研究不多猜谚,使得這種行為背后的原因很難被斷定,但一些有關(guān)性別和工作場(chǎng)所文化的研究可能會(huì)成為線索赌渣。

The idea of men customizing their backgrounds to assert themselves in new spaces aligns with insights from gaming literature. Journalist Gabriel Winslow-Yost argues that gaming can be very grounding among male players given the collective nature of the virtual landscape and the definitive roles each player has.
男性在新環(huán)境中用自定義背景來(lái)維護(hù)自己形象魏铅,與游戲文學(xué)里的見(jiàn)解相吻合。 記者加布里埃爾·溫斯洛-尤斯特認(rèn)為锡垄,虛擬的景觀和特定的角色扮演沦零,能使男性玩家覺(jué)得游戲更真實(shí)祭隔。

Unlike video games, Zoom meetings are not usually perceived as leisurely activities or an escape from the “real” world. However, it could be that tech-savvy men are drawn to or comforted in some way by the opportunity to curate their digital environments using unique Zoom backgrounds, or as Winslow-Yost points out with regard to the online gaming world: “… they let us spend a little time in a different room.”
與電子游戲不同货岭,視頻會(huì)議通常不會(huì)被當(dāng)成休閑活動(dòng)或逃離“真實(shí)”世界的窗口。 但是疾渴,在懂技術(shù)的男性眼里千贯,這可能是一個(gè)利用特別的視頻背景來(lái)營(yíng)造一個(gè)自己的數(shù)字化環(huán)境的機(jī)會(huì),或者正如溫斯洛-尤斯特對(duì)在線游戲世界指出的那樣:“…(電子游戲)他們讓我們?cè)诹硪粋€(gè)房間里多花了一點(diǎn)時(shí)間搞坝∩η矗”

Designs by men 由男性打造

Women have been players in the corporate world for decades, but the style and appearance of many work environments remain quite masculine. This is reflected in the predominance of neutral tones like steely grey, along with Modernist décor and room temperatures two to three degrees lower than what women prefer.
數(shù)十年來(lái),女性一直是行業(yè)各界的佼佼者桩撮,但許多工作環(huán)境的風(fēng)格和外觀仍然非常男性化敦第。 這反映在:各種場(chǎng)合中大量使用的中性色調(diào)(如:鋼灰色)峰弹,現(xiàn)代主義裝飾和比女性偏愛(ài)的溫度通常低兩到三度的室溫上。

During the pandemic, the spatial distinctions between office and home are eroding because many of us now work in the places where we live. This transition may be especially challenging for men, who mostly prefer clear definitions between office and domestic spaces. In light of this, one suggestion is that men may use specialty Zoom backgrounds as a creative way to exact a sense of control over their new work environments that no longer reflect the masculine design they are used to.
新冠期間芜果,許多人在居住的地方工作鞠呈,辦公室和家之間的空間感隔閡在逐漸模糊。 對(duì)于男性來(lái)說(shuō)右钾,這種變化尤其具有挑戰(zhàn)性蚁吝,因?yàn)槟行愿矚g把工作和居住的空間明確分隔開(kāi)來(lái)。 在此基礎(chǔ)上舀射,一種說(shuō)法是窘茁,因?yàn)樾碌墓ぷ鳝h(huán)境不再有男性化的設(shè)計(jì),男性需要一種創(chuàng)新的方式來(lái)對(duì)新的工作環(huán)境保持一種控制感脆烟,即使用專業(yè)的Zoom背景山林。

On-screen appearances 屏幕表現(xiàn)

We are also regularly observing and being observed by people on the other side of our looking-glass screens, which can increase our focus on the appearance of others and generate discomfort about how we look. There’s a reason cosmetic surgery for facial procedures has skyrocketed since the uptick in Zoom use or “Zoom boom.”
我們還會(huì)與屏幕對(duì)面的人互相觀察,這可能增加了我們對(duì)別人外表的關(guān)注邢羔,和對(duì)自己的外表的不適捌朴。 自從視頻會(huì)議變多后,面部美容手術(shù)的需求就開(kāi)始猛增张抄。

Women are regularly objectified and sexualized for male pleasure or gain, which researchers refer to as the male gaze. This could help explain why women are less likely than men to turn their videos on during Zoom calls. Their decisions to do so stem from appearance-related concerns and, for some, a desire to multi-task, says Portland-based psychologist and tech expert Doreen Dodgen-Magee.
女性經(jīng)常會(huì)因?yàn)槟行缘挠鋹偦蚶嫔氨危豢陀^化和性別化,研究人員將其稱為男性的目光署惯。 這可以解釋為什么在視頻通話中女性打開(kāi)視頻的意愿比男性低左驾。 波特蘭的心理學(xué)家兼技術(shù)專家多琳·道根·馬吉說(shuō),這樣做的源于對(duì)外表的擔(dān)憂极谊,或者希望在視頻的時(shí)候同時(shí)干點(diǎn)別的事情诡右。

When using Zoom, many of our male colleagues report feeling uncomfortable with being continuously observed. Given this, it is conceivable that some men employ custom backgrounds as protective camouflage to reduce their vulnerability in a glaringly objectified space.
在視頻通話中,很多男同事報(bào)告稱轻猖,被人持續(xù)注視著很不舒服帆吻。 考慮到這點(diǎn),可以想象有些男性會(huì)使用自定義背景作為保護(hù)性偽裝咙边,降低他們?cè)阽R頭中脆弱性猜煮。

Being visually assessed in such overt ways is not something most men are familiar with, especially in their professional lives. This is demonstrated in a recent study that found that although female workers often perceive themselves to be observed in certain working environments males do not.
大多數(shù)男性不習(xí)慣被人用赤裸裸的目光審視,尤其在職業(yè)生涯中败许。 最近的一項(xiàng)研究證明王带,盡管女性員工經(jīng)常覺(jué)得自己在工作環(huán)境中被人關(guān)注到,男性卻不會(huì)市殷。

Screen reflections 屏幕反思

Like Alice’s looking-glass, Zoom is transforming how we observe one another and construct or reconstruct our identities during the COVID-19 pandemic. The insights shared here suggest some of the ways that gender shapes the uptake of this platform among women and men.
就像愛(ài)麗絲的鏡中世界一樣愕撰,新館期間的視屏通話正在改變我們?cè)谂c別人見(jiàn)面的方式、打造個(gè)人形象的方式。 本文的觀點(diǎn)是性別決定了男性和女性在接受數(shù)字化平臺(tái)的不同搞挣。

Further research would be fascinating to conduct, particularly alongside our male and gender variant colleagues who can shed additional light on how creativity and resilience are used to fashion and secure Zoom-hood in our digital world.
在這方面進(jìn)行進(jìn)一步的研究會(huì)很有趣带迟,尤其和我們的男性同事和多元性別同事一起,他們還會(huì)闡明創(chuàng)造力和適應(yīng)力是如何在數(shù)字世界中塑造和維護(hù)整個(gè)視屏通話社區(qū)的囱桨。

本文轉(zhuǎn)自On Zoom, Men Don’t Like Feeling Watched and Judged — but Women Are Used to It by Treena Orchard and Shauna Burke (西安大略大學(xué)健康研究學(xué)院的副教授).

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末邮旷,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子蝇摸,更是在濱河造成了極大的恐慌婶肩,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,188評(píng)論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件貌夕,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異律歼,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)啡专,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,464評(píng)論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)险毁,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人们童,你說(shuō)我怎么就攤上這事畔况。” “怎么了慧库?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 165,562評(píng)論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵跷跪,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我齐板,道長(zhǎng)吵瞻,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,893評(píng)論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任甘磨,我火速辦了婚禮橡羞,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘济舆。我一直安慰自己卿泽,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,917評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布滋觉。 她就那樣靜靜地躺著签夭,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪椎瘟。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上覆致,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,708評(píng)論 1 305
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音肺蔚,去河邊找鬼。 笑死儡羔,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛宣羊,可吹牛的內(nèi)容都是我干的璧诵。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,430評(píng)論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼仇冯,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼之宿!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起苛坚,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,342評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤比被,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后泼舱,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體等缀,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,801評(píng)論 1 317
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,976評(píng)論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年娇昙,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了尺迂。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,115評(píng)論 1 351
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡冒掌,死狀恐怖噪裕,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情股毫,我是刑警寧澤膳音,帶...
    沈念sama閱讀 35,804評(píng)論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站铃诬,受9級(jí)特大地震影響严蓖,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜氧急,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,458評(píng)論 3 331
  • 文/蒙蒙 一颗胡、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧吩坝,春花似錦毒姨、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,008評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至嵌纲,卻和暖如春俘枫,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背逮走。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 33,135評(píng)論 1 272
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工鸠蚪, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,365評(píng)論 3 373
  • 正文 我出身青樓茅信,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像盾舌,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子蘸鲸,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,055評(píng)論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容