-<The House on Mango Street>
-節(jié)選自<Sally>
【美】Sandra Cisneros
片段節(jié)選:
Sally, do you sometimes wish you didn’t have to go home? Do you wish your feet would one day keep walking and take you far away from Mango Street, far away and maybe your feet would stop in front of a house, a nice one with flowers and big windows and steps for you to climb up two by two upstairs to where a room is waiting for you. And if you opened the little window latch and gave it a shove, the windows would swing open, all the sky would come in. There’d be no nosy neighbors watching, no motorcycles and cars, no sheets and towels and laundry. Only trees and more trees and plenty of blue sky. And you could laugh, Sally. You could go to sleep and wake up and never have to think who likes and doesn’t like you. You could close your eyes and you wouldn’t have to worry what people said because you never belonged here anyway and nobody could make you sad and nobody would think you’re strange because you like to dream and dream. And no one could yell at you if they saw you out in the dark leaning against a car, leaning against somebody without someone thinking you are bad, without somebody saying it is wrong, without the whole world waiting for you to make a mistake when all you wanted, all you wanted, Sally, was to love and to love and to love and to love, and no one could call that crazy.
譯文:
莎莉奶镶,你有時(shí)會(huì)不會(huì)胡思亂想淋淀,幻想著自己不用非得回家抬驴?
幻想著有一天,你的腿會(huì)走個(gè)不停筒占,帶你離開芒果街啼止,走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的恋技、遠(yuǎn)遠(yuǎn)的致份。
或許它們會(huì)在一所房子前停下,一棟體面的房子奔缠,有鮮花和大大的窗戶掠抬,有樓梯,你可以兩步化作一步飛一樣地爬上去校哎,有一間屋子為你而開两波。
如果你撥開那個(gè)小窗栓,用力一推,窗戶翻轉(zhuǎn)開雨女,整個(gè)藍(lán)天都會(huì)涌進(jìn)來谚攒。
沒有饒舌的鄰居在張望,沒有摩托車和小汽車氛堕,沒有床單毛巾和晾曬的衣服馏臭。
只有樹,全是樹讼稚,還有這輩子都享受不完的藍(lán)天括儒。
莎莉,這時(shí)候你可以放聲笑了锐想,你可以隨時(shí)睡覺帮寻,隨時(shí)醒來,永遠(yuǎn)不用擔(dān)心誰喜歡誰不喜歡你赠摇。
你可以閉上眼睛固逗,不必理會(huì)別人怎么說,反正你跟這個(gè)地方一點(diǎn)關(guān)系都沒有藕帜。沒有人可以使你難過烫罩,沒有人覺得你荒唐,就因?yàn)槟阆矚g不停做夢(mèng)做夢(mèng)洽故。
你在傍晚屋外倚著一輛小汽車贝攒,沒人可以沖你大聲嚷嚷。
你依靠著隨便什么人生活也沒有誰覺得你壞时甚,或者犯了錯(cuò)隘弊。
不會(huì)有一整個(gè)世界都在等你犯錯(cuò)誤。
就算你想要的只是愛愛愛愛荒适,也沒有人可以稱之為瘋狂梨熙。