《絕望的主婦》這部美劇端壳,主要描寫是美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的家庭生活告丢,圍繞的話題非常的廣泛,里面的用詞非常的標(biāo)準(zhǔn)和地道损谦,是許多人學(xué)習(xí)英語地道表達(dá)的首選岖免,如果覺得我的分享有幫助的話,可以持續(xù)的關(guān)注我照捡。
今天我主要來講第一集的部分颅湘,我會(huì)以第一季作為主要分享素材谚鄙,如果效果非常好的話煞肾,我一直進(jìn)行下去渊啰。
第一集里面主要講的是主婦Mary Young在自殺之后,她的四個(gè)好朋友的日常生活规哲,以Mary? Young 的獨(dú)白拉開了第一集的序幕,每一集里面的獨(dú)白的用詞都非常好庐氮,也道出了很多人生哲理膘茎,很多問題就是我們生活中所遇到的問題,引人思考脚草,到時(shí)候我會(huì)單獨(dú)拿出一個(gè)板塊來寫這些獨(dú)白赫悄,有中英文對(duì)照的哦。
這部劇讓我喜歡的一個(gè)重要的原因就在于馏慨,我們?cè)诳磩e人的生活的時(shí)候埂淮,可以更好的審視自己,當(dāng)生活中真正遇到這些問題自己該如何處理熏纯;其實(shí)生活就是一個(gè)問題接著一個(gè)問題出現(xiàn)同诫,然后看誰更有從容不迫的心態(tài)去解決這些問題,誰就是生活中的贏家樟澜。
Part1? 四個(gè)女主的出場(chǎng)
Lynette
?Lynette
?Lynette had a great family recipe for fried chicken. Of course, she didn’t cook much误窖,while moving up the corporate ladder. She didn’t have the time.?勒奈特家有很棒的炸雞秘方.當(dāng)然,當(dāng)她還在職場(chǎng)打拼的時(shí)候她很少做飯,因?yàn)闆]有時(shí)間.
But when her doctor announced she was pregnant, her husband Tom had an idea“why not quit your job?”?“Kids do better with stay –at-home moms,”“It would be so much less stressful.”?But this was not the case.?但當(dāng)被告知懷孕后她的老公湯姆有了注意“你不如辭職吧”,“全職媽媽有利于孩子的成長(zhǎng)”“這樣壓力也會(huì)小很多”“現(xiàn)實(shí)卻不盡如人意”
In fact, Lynette’s life had become so hectic ,she was now forced to get her chicken from the fast-food restaurant. Lynette would’ve appreciated the irony if she’d thought about it. But she couldn’t have the time.?勒奈特的日子變得更加忙碌,以至于她不得不去快餐店點(diǎn)了份外賣炸雞秩贰。如果勒奈特回頭想想她會(huì)發(fā)現(xiàn)一切都背道而馳霹俺。可惜她根本沒有時(shí)間毒费。
Gabrielle
Gabrielle
Gabrielle Solis who lives down the block brought a spicy paella. Since her modeling days in New York. Gabrielle had developed a taste for rich food…and rich men.?住在街角的加布麗爾.索利斯帶了西班牙辣味炒飯丙唧。自從在紐約做了模特后她的品味有了很大的提升,只吃名貴食物,只約有錢男人觅玻。
Carlos, who worked in mergers and acquisitions, proposed on their third date. Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes. But she soon discovered this happened every time Carlos closed a big deal.?卡洛斯從事兼并與收購業(yè)務(wù),在第三次約會(huì)時(shí)向她求婚了想际。加布麗爾被他得淚水打動(dòng)了。但她很快發(fā)現(xiàn)卡洛斯每做成一筆大生意時(shí)都會(huì)這樣溪厘。
Gabrielle liked her paella piping hot. However, her relationship with her husband was considerably cooler.加布麗爾喜歡熱騰騰的炒飯胡本。然而,她和丈夫的關(guān)系卻日益冷淡畸悬。
Bree
?Bree
?Bree Van De Kamp ,who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch.?住在隔壁的布里.范德坎普帶了兩籃她親手烤制的松餅侧甫。
Bree was known for her cooking and for making her own clothes, and for doing her own gardening, and for re-upholstering her own furniture.?布里擅長(zhǎng)烹飪,自己縫紉做衣蹋宦,親自打理園子甚至自己翻新家具披粟。
Yes, Bree’s many talents were known throughout the neighborhood. Everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother. Everyone, that is, except her own family.是的,布里非常能干遠(yuǎn)近皆知冷冗,紫藤郡的每個(gè)人都覺得,每個(gè)人不包括她的家人守屉。
Susan
?Susan
?Susan Mayer, who lives across the street, brought macaroni and cheese. Her husband ,Karl ,always teased her about her macaroni, saying it was the only thing she knew how to cook and she rarely made it well.住在對(duì)街的蘇珊.梅爾帶了乳酪通心粉。她的丈夫卡爾總是嘲笑她贾惦,說她只會(huì)做乳酪通心粉卻還做不好胸梆。
?It was too salty the night she and Karl moved into their house. It was too watery the night she found lipstick on Karl’s shirt. She burned it the night Karl told her he wans leaving her for his secretary.在她和卡爾剛搬入新家的那晚敦捧,她做的太咸了,在她發(fā)現(xiàn)卡爾的衣領(lǐng)上有口紅印的那晚,她做的又太淡了碰镜。在卡爾為了他的秘書離開她的那晚她把通心粉烤糊了兢卵。
?A year had passed since the divorce,Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life. Even one who would make fun of her cooking.離婚一年之后绪颖。蘇珊開始覺得生命中有個(gè)男人還是挺好的秽荤。就算是個(gè)會(huì)嘲笑她廚藝的男人。
Part2 怎樣看待男生出軌這個(gè)問題
Mary Young:So, what did Karl say when you confronted him?當(dāng)你跟卡爾對(duì)質(zhì)的時(shí)候他怎么說柠横。
Susan:You’ll love this. He said…說的可好了窃款,他說:“這根本不能說明什么,僅僅只是性而已”
Bree:Ah, yes, page one of the philanderer’s handbook.哦牍氛,是啊花花公子手冊(cè)第一頁晨继。
Susan:Yeah, and then he got this zen look on his face, and he said,”?you know, Susan, most men live lives of quiet desperation.”是啊,然后他就一臉無辜地對(duì)我說“你知道搬俊,蘇珊大多數(shù)男人都生活在平靜的絕望之中”
Lynette: Please tell me you punched him.告訴我你揍他了紊扬。
Susan:No , I?said,”?Really? And what do most women lead lives of noisy fulfillment?”沒有,我說“真的嗎唉擂,那么大多數(shù)女人吵吵鬧鬧的一生又算什么”
Mary Young:Good for you.說的好餐屎。
Susan:I?mean , of all people, did he have to bang his secretary? I?had that woman over for brunch.我是說那么多人你就非要搞上自己的秘書嗎玩祟?我還給那個(gè)女人做過早午餐腹缩。
Gabrielle:It’s like my grandmother always said an erect penis doesn’t have a conscience.正如我祖母說的那樣男人那人硬的時(shí)候沒有良知可言。
Lynette:?Even the limp ones aren’t that ethical.即使不硬也是每什么良知空扎。
Bree:This is half the reason I?joined the NRA. Well, when Rex stared?going to those medical conferences, I?wanted it in the back of his mind that he had a loving wife at home with a loaded Smith& Wesson.這也是我加入槍支協(xié)會(huì)的原因之一藏鹊,當(dāng)雷克斯開始參加那些醫(yī)學(xué)會(huì)議時(shí)我希望他明白家里有一個(gè)很愛他的妻子和一把上了膛的沃森左輪手槍。
Mary Young:Lynette转锈,?Tom’s always away on business. Do you ever worry he might?勒奈特伙判,湯姆總是出錯(cuò)你不擔(dān)心他會(huì)發(fā)生什么事嗎?
Lynette:?Oh, please, the man’s gotten me pregnant?three times in four years. I?wish he was having sex with someone else.拜托這個(gè)男人讓我四年里懷了三次孕我倒是希望他和別人去做愛黑忱。
Bree:So, Susan ,is he gonna stop seeing that woman?所有蘇珊他還會(huì)再見那個(gè)女人嗎?
Susan:I?don’t know. I’m sorry, you guys ,I?just…I?just don’t know how I’m gonna survive this.我也不知道勒魔,抱歉姐妹們我只是我不知道自己要怎么熬過去甫煞。
Mary Young:Listen to me,We all have moments of desperation, if we can face them head-on,that’s when we’d find out how strong we really are.聽我說我們都有絕望的時(shí)候當(dāng)我們熬過去的時(shí)候就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己有多強(qiáng)大冠绢。
Part 3一見鐘情的感覺
Susan:I?wouldn’t eat that if I?were you.如果我是你抚吠,我絕不吃那個(gè)東西。
Mike:Why?為什么
Susan:I made it. Trust me. Hey , hey, do you have a death wish?那是我做的相信我弟胀,等扽你有什么遺愿嗎?
Mike:No, I?just refused to believe that anybody can screw up macaroni and cheese. Oh, my god. How did you…? It tastes like it’s burnt and undercooked.沒有我不相信有人連乳酪通心粉都不會(huì)做.哦楷力,天哪喊式。你怎么能,這吃起來就像烤焦了但又沒熟萧朝。
Susan:Yeah, I?get that?a lot. Her you go.是啊岔留,我經(jīng)常這樣,接著检柬。
Mike:Thanks. I’m Mike Delfino. I just started renting the Sims’?house next door.謝謝献联,我是麥克.德爾非諾。我剛租下隔壁賽蒙家的房子何址。
Susan:Susan Maryer. I?live across the street. Yeah, I?‘m very big with the under-five set. What do you do ?我是蘇珊里逆,我住在街對(duì)面。是啊用爪,五歲以下的孩子都知道我原押。你是做什么的。
Mike:Mrs. huber told me about you, said you illustrate children’s books. Plumber. So if you ever have a clog…or something.胡博太太跟我說過你偎血,說你為兒童書畫插畫說你為兒童書畫插畫诸衔。水管工,所以萬一你有東西堵住了或是別的什么烁巫。
Susan:Now that everybody’s seen that I?brought something, I?should probably just throw this out.現(xiàn)在大家都看到我?guī)淼臇|西了我應(yīng)該早點(diǎn)把它扔了署隘。
未完待續(xù)-----
我是可可,只專注兩件事:一亚隙,自我提升:二磁餐,靠學(xué)習(xí)知識(shí)自我提升輕松賺錢.
本文均為作者原創(chuàng),未經(jīng)允許和授權(quán)阿弃,不得轉(zhuǎn)載诊霹,違者必究!
PS:在簡(jiǎn)書上看到好的內(nèi)容文章可以直接點(diǎn)贊渣淳,以后想看的時(shí)候脾还,在自己的主頁動(dòng)態(tài)就能看到了,還能賺簡(jiǎn)書鉆入愧,內(nèi)容輸出者也是一種莫大的支持鄙漏,何樂而不為了,比如你現(xiàn)在看到的這篇文章棺蛛。