咱們典范里有一些高知家長(zhǎng)蓝厌,碩士博士背景,經(jīng)常聽外國(guó)專家講課古徒,同歪果仁談判拓提,也經(jīng)常國(guó)外工作。這些家長(zhǎng)很明白隧膘,學(xué)語(yǔ)言最重要的不是背單詞學(xué)語(yǔ)法刷題代态,而是提高自己的溝通能力,在不同文化和語(yǔ)境中自如表達(dá)的能力疹吃。這要靠大量的聽讀來(lái)實(shí)現(xiàn)蹦疑。他們也知道,不能用翻譯法學(xué)英語(yǔ)萨驶,翻譯思維害人不淺歉摧,特別是英漢對(duì)照學(xué)單詞,簡(jiǎn)直是大坑腔呜。當(dāng)你面對(duì)口若懸河的老外叁温,你怎么可能一個(gè)一個(gè)單詞去聽辨翻譯理解呢?況且很多句子也不是靠翻譯單詞就能達(dá)意的育谬。中國(guó)人花了很多時(shí)間背單詞券盅,結(jié)果是聽不懂,說(shuō)不出膛檀。
有孩子跟我說(shuō)锰镀,老師我不如我們班某某同學(xué)英語(yǔ)學(xué)得好,她英語(yǔ)詞和漢語(yǔ)詞都能對(duì)上咖刃。好吧泳炉!小時(shí)候老師教我們am,is,are就是“是”的意思。然后大家深信不疑嚎杨,看見(jiàn)這幾個(gè)詞就翻譯成“是”花鹅。長(zhǎng)大了我明白了,be動(dòng)詞有三種含義“是什么枫浙,在哪里刨肃,怎么樣”;小時(shí)候老師教我們箩帚,on就是“在……的上面”真友,我們也深信不疑,長(zhǎng)大了我明白了紧帕,on的真正含義是建立鏈接盔然,put on穿上,人與衣服的鏈接;turn on打開愈案,電路的鏈接挺尾;get on the car,人與車的鏈接;go on動(dòng)作行為的鏈接延續(xù)……站绪;老師說(shuō)蘋果長(zhǎng)在樹上用on遭铺,小鳥在樹上用in, 還教我們竅門,蘋果不是圓的嗎恢准,看這個(gè)on的首字母o也是圓的掂僵,所以蘋果長(zhǎng)在樹上用on,這樣記憶就不會(huì)選錯(cuò)……可是為什么沒(méi)有人告訴我們這些介詞的底層含義呢顷歌?
上周同事發(fā)了初一孩子的練習(xí)卷
這些題跟我們上學(xué)時(shí)并無(wú)兩樣,中國(guó)幾代人證明了這樣學(xué)英語(yǔ)行不通幔睬,可是怎么就這么無(wú)奈呢眯漩?
一上四年級(jí),新概念成了很多家長(zhǎng)心頭揮之不去的糾結(jié)麻顶。我的觀點(diǎn)是學(xué)啥不重要赦抖,好好學(xué)最重要。勤磨耳朵辅肾,勤讀勤背队萤,該積累的能力積累起來(lái),最終都會(huì)殊途同歸矫钓。自己不下功夫要尔,學(xué)啥都是白搭。
感謝家長(zhǎng)們一如既往的信任和支持新娜!看著孩子們精彩的演講赵辕,流利的朗讀,漂亮的書寫概龄,大膽的表達(dá)还惠,很驚嘆很震撼!在應(yīng)試壓力不大的小學(xué)私杜,多帶孩子聽讀吧蚕键,感受語(yǔ)言的妙處與樂(lè)趣!
但是衰粹,馬上期中了锣光,也應(yīng)該帶著娃刷幾套題了。唉寄猩!我怎么這么難嫉晶!(???︿???)