現(xiàn)象級每日一詞:boast

boast: (of a person, place, or thing) possess (a feature that is a source of pride)

翻譯

這家咖啡館有這個城市最好的拿鐵咖啡。
This café boasts the best latte in the city.

造句

句子:Guilin boasts its world renowned scenery.
翻譯:桂林擁有世界聞名的風(fēng)景宋税。
場景:「桂林山水甲天下」不是我第一個說的……我也不接受反駁~~~ :P

句子:China boasts millenniums of culture as well as world-leading technology.
翻譯:中國引以為榮的是同時有千年的文化和世界領(lǐng)先的技術(shù)摊崭。
場景:分開看哪一個中國都不是獨享,但二者結(jié)合還真是中國特色……只希望前者不要成為后者的束縛弃甥。


P.S. 在《美國傳統(tǒng)詞典》(The American Heritage Dictionary of the English Language)1992 年的第三版里爽室,我看到這樣一條用法說明:

Some have objected to the use of boast as a transitive verb meaning “to possess or own (a desirable feature),” as in This network boasts an audience with a greater concentration of professionals and managers than any other broadcast vehicle. This usage is by now well established, however, and is acceptable to 62 percent of the Usage Panel.

而最新的在線版頁面上已經(jīng)沒有了∠ィ看來這個用法已經(jīng)沒什么爭議了呢……

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末阔墩,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子瓶珊,更是在濱河造成了極大的恐慌啸箫,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,183評論 6 516
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件伞芹,死亡現(xiàn)場離奇詭異忘苛,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機唱较,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 94,850評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門扎唾,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人南缓,你說我怎么就攤上這事胸遇。” “怎么了汉形?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 168,766評論 0 361
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵纸镊,是天一觀的道長倍阐。 經(jīng)常有香客問我,道長逗威,這世上最難降的妖魔是什么峰搪? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 59,854評論 1 299
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮凯旭,結(jié)果婚禮上概耻,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己尽纽,他們只是感情好咐蚯,可當我...
    茶點故事閱讀 68,871評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著弄贿,像睡著了一般春锋。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上差凹,一...
    開封第一講書人閱讀 52,457評論 1 311
  • 那天期奔,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼危尿。 笑死呐萌,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的谊娇。 我是一名探鬼主播肺孤,決...
    沈念sama閱讀 40,999評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼济欢!你這毒婦竟也來了赠堵?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,914評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤法褥,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎茫叭,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體半等,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,465評論 1 319
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡揍愁,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,543評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了杀饵。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片莽囤。...
    茶點故事閱讀 40,675評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖切距,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出烁登,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤蔚舀,帶...
    沈念sama閱讀 36,354評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布饵沧,位于F島的核電站,受9級特大地震影響赌躺,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏狼牺。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,029評論 3 335
  • 文/蒙蒙 一礼患、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望是钥。 院中可真熱鬧,春花似錦缅叠、人聲如沸悄泥。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,514評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽弹囚。三九已至,卻和暖如春领曼,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間鸥鹉,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,616評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工庶骄, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留毁渗,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,091評論 3 378
  • 正文 我出身青樓单刁,卻偏偏與公主長得像灸异,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子羔飞,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,685評論 2 360