boast: (of a person, place, or thing) possess (a feature that is a source of pride)
翻譯
這家咖啡館有這個城市最好的拿鐵咖啡。
This café boasts the best latte in the city.
造句
句子:Guilin boasts its world renowned scenery.
翻譯:桂林擁有世界聞名的風(fēng)景宋税。
場景:「桂林山水甲天下」不是我第一個說的……我也不接受反駁~~~ :P
句子:China boasts millenniums of culture as well as world-leading technology.
翻譯:中國引以為榮的是同時有千年的文化和世界領(lǐng)先的技術(shù)摊崭。
場景:分開看哪一個中國都不是獨享,但二者結(jié)合還真是中國特色……只希望前者不要成為后者的束縛弃甥。
P.S. 在《美國傳統(tǒng)詞典》(The American Heritage Dictionary of the English Language)1992 年的第三版里爽室,我看到這樣一條用法說明:
Some have objected to the use of boast as a transitive verb meaning “to possess or own (a desirable feature),” as in This network boasts an audience with a greater concentration of professionals and managers than any other broadcast vehicle. This usage is by now well established, however, and is acceptable to 62 percent of the Usage Panel.
而最新的在線版頁面上已經(jīng)沒有了∠ィ看來這個用法已經(jīng)沒什么爭議了呢……