一跟磨、從新聞?dòng)⒄Z的寫作要求上分析
(一)新聞?dòng)⒄Z寫作的“ABC”原則
新聞?dòng)⒄Z的寫作“ABC”原則即:“accuracy”準(zhǔn)確、“brevity”簡潔攒盈、“clarity”明晰抵拘。這篇新聞?dòng)⒄Z的報(bào)道對于關(guān)鍵性的內(nèi)容與專業(yè)性的詞匯都在用詞上遵循了新聞?dòng)⒄Z寫作中“準(zhǔn)確”的要求,在內(nèi)容上用簡短的語言將新聞事件進(jìn)行合理地概述型豁,通過引用特朗普在活動(dòng)上的發(fā)言和相關(guān)配圖使新聞事件更加明晰僵蛛。
(二)客觀的消息來源
此篇報(bào)道的主要內(nèi)容是特朗普與拜登為競選在美國關(guān)鍵州舉行活動(dòng)尚蝌,這一消息來源是通過路透社記者前往活動(dòng)現(xiàn)場進(jìn)行拍攝得到的,因此確保了消息來源的客觀真實(shí)充尉。
(三)適當(dāng)?shù)谋尘安牧?/p>
該報(bào)道的核心內(nèi)容是特朗普與拜登的競選事件飘言,因此路透社在報(bào)道中提供了一些背景材料完善新聞事件,例如:“Biden won by 9 percentage points four years ago.” “Trump’s narrow victory there over Democrat Hillary Clinton in 2016.”這些背景材料都有助于讀者了解往屆的競選情況驼侠。
(四)富有人情味
這篇報(bào)道的核心內(nèi)容雖然是特朗普和拜登進(jìn)行競選姿鸿,但內(nèi)容上多次提到了與民眾利益相關(guān)的政策方針,以及對社會(huì)矛盾沖突事件的最新政策性進(jìn)展倒源,體現(xiàn)了路透社的人文關(guān)懷精神苛预,富有人情味。
二笋熬、從新聞?dòng)⒄Z的分類上分析
以傳播工具劃分热某,此篇報(bào)道是路透社發(fā)布的新聞報(bào)道,屬于通訊社新聞突诬。以事發(fā)地域劃分苫拍,此篇報(bào)道為美國的新聞事件,因此這是一篇國際新聞旺隙。以事發(fā)狀態(tài)劃分绒极,這篇報(bào)道的內(nèi)容只是就特朗普、拜登舉行活動(dòng)進(jìn)行報(bào)道蔬捷,屬于一般性新聞垄提。以新聞體裁劃分,這篇報(bào)道只是對于特朗普周拐、拜登舉行活動(dòng)事件進(jìn)行報(bào)道铡俐,屬于消息報(bào)道。以事件性質(zhì)進(jìn)行劃分妥粟,這篇報(bào)道屬于時(shí)效性強(qiáng)的消息類報(bào)道审丘,并且內(nèi)容與政治相關(guān),語句客觀真實(shí)勾给,沒有過多煽情,屬于硬新聞播急。
三、從新聞事件的內(nèi)容上分析
(一)結(jié)構(gòu)類型
這篇報(bào)道將全文最重要的內(nèi)容桩警,即特朗普與拜登慢慢恢復(fù)了競選活動(dòng)放在開頭,之后的內(nèi)容就是對競選活動(dòng)展開描述,在“Body”部分穿插重要的事實(shí)和不重要的事實(shí)握截,屬于倒金字塔型結(jié)構(gòu)飞崖,確保了新聞的時(shí)效性,方便讀者最快時(shí)間內(nèi)了解重要的新聞內(nèi)容蚜厉。
(二)修辭特點(diǎn)
報(bào)道中的“Hillary Clinton in 2016 helped propel him to the White House.”采用了借代的修辭手法畜眨,以白宮代指美國政權(quán)昼牛,表示特朗普贏得了選舉,成功擔(dān)任總統(tǒng)入住白宮康聂。
(三)句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
1贰健、這篇報(bào)道多采用了擴(kuò)展的簡單句,有利于用盡量短的篇幅提供更多的信息
2恬汁、運(yùn)用了直接引語,將特朗普在活動(dòng)上的發(fā)言直接引用過來脊另,便于讀者清楚地理解约巷。
3偎痛、常用倒裝句独郎,在這篇報(bào)道中多出現(xiàn)倒裝句用于主語過長地句子,便于寫作也可以交代清楚文章的內(nèi)容
(四)語法特點(diǎn)
1氓癌、這篇報(bào)道靈活地使用了省略,例如在這篇報(bào)道中的介詞“on”和連詞“that”通常被省略不寫反粥。
2疲迂、時(shí)態(tài)的呼應(yīng)不規(guī)則。在這篇報(bào)道中鬼譬,在從句中描述一件過去時(shí)態(tài)的事件時(shí)通常使用一般現(xiàn)在時(shí)逊脯,使得整篇報(bào)道更具有新鮮性。
3、頻繁穿插背景材料演怎。這篇報(bào)道在對特朗普和拜登進(jìn)行選舉活動(dòng)這一新聞事件進(jìn)行描述時(shí)通過句子和段落的形式頻繁穿插了背景資料避乏,例如:“Biden won by 9 percentage points four years ago.”“Trump’s narrow victory there over Democrat Hillary Clinton in 2016.”
4、引語和插入語的鑲嵌拍皮。這篇報(bào)道直接引用了特朗普在競選活動(dòng)現(xiàn)場的原話,增強(qiáng)了新聞的可讀性和可信性铆帽。
(五)詞匯特點(diǎn)
1、大量使用簡短詞和縮略詞萨螺。例如:“US愧驱、Nov”用于節(jié)約報(bào)紙版面,避免換行组砚。
2、報(bào)道內(nèi)容中頻繁使用新詞和時(shí)髦詞惫确。例如:提到的”campaign-style”是通過將兩個(gè)詞進(jìn)行組合形成一個(gè)復(fù)合詞,增強(qiáng)了報(bào)道的趣味性掩蛤。
3陈肛、廣泛使用轉(zhuǎn)喻詞和外來詞。例如:用”White House”代指美國政權(quán)句旱。
四、從該篇新聞報(bào)道的標(biāo)題上分析
(一)標(biāo)題的語法特點(diǎn)
在標(biāo)題上腥泥,這篇新聞報(bào)道運(yùn)用了替代的手法將”Trump and Biden”寫成了”Trump,Biden”啃匿,使標(biāo)題更加簡短蛔外,同時(shí)運(yùn)用了替代的手法用一般現(xiàn)在時(shí)表示過去時(shí),增強(qiáng)了報(bào)道的新鮮感豹爹、現(xiàn)實(shí)感和直接感矛纹。
(二)標(biāo)題的詞匯特點(diǎn)
這篇新聞報(bào)道的標(biāo)題多采用短小詞,從而縮短標(biāo)題長度和所占版面大小或南,使用了”United States”的簡稱”US”同樣有助于使標(biāo)題短小精煉,更加簡短瞎访。