Today's Chinese Language

Since the first Confucius Institute opened in 2004,an increasing number of foreigners have become interested in Chinese language. Chinese fever has since gripped the world. Against the backdrop of burgeoning Chinese learning worldwide颤诀,what about Chinese itself in the homeland?

Chinese has been compromised by English.

It seems to have become a standard that you must have an English name if you work in a multinational cooperation. When talking to each other, they speak Chinese mixed up with some English words. I often hear conversations like these among white collars when I take the subway: " 我明天有個meeting字旭,今天得OT趕完P(guān)PT才能go home" which means I'm having a meeting tomorrow so I have to work overtime to get my presentation finished before going home. Well, that sounds, I guess,?fancier and more professional.

For the sake of livelihood, these white collars seem to have the very need to speak the mixed language. Every corner of society, however, has seen changes.?People need haircutting all the time. However, when entering a barber shop, they no longer call the barber Shifu(a qualified worker as distinct from an apprentice). Instead, barbers all have English names like Mr. John, Mr. Robert, Mr. Bob and the like. It's sort of strange in a Chinese barbershop?that you ask “Mr. John” rather than “Shifu” to cut your hair. But who knows? Maybe this is?a?growing new?trend.

Globalization has brought about the need for English. Never before has China become so intertwined with the outside world.?The nation imports a lot of technology from other countries. Homes are packed with electronics which has English on them. Children watch American or British TV shows.

Chinese is in no way pure now, after having been influenced by English. For instance, Chinese doesn't?show tense by changing the form of verbs, but?by?relying on?auxiliaries such as 著,了崖叫,過. With the translation of the western books and movies introduced to China back in the 1900s, many inaccurate translations?involve annoying 著遗淳,了,過. ?It?has damaged the language for ordinary people and writers, of which both are not immune to adding those auxiliaries in their conversation?and writing. They do this even when it’s not necessary. Thus心傀,it's not uncommon to read some news with lots of 了 in one sentence in contemporary China.

Even worse,?students?prefer English to Chinese when at school because they believe Chinese as their mother tongue is too easy to learn. They work hard to learn English as their native language worsens without their knowledge. The ministry?of education?has to reduce English test total points in CEE(College entrance examination) to bring down the fever. Authorities in Beijing, for example, have cut the scores to 100 from 150.?

Chinese language has witnessed this nation's ups and downs despite being corrupted. It has thrived with enormous vitality. It will continue to, I believe, overcome what's in its way by absorbing the good and discarding the dross. Long live Chinese!

(原創(chuàng)作品)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末屈暗,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌养叛,老刑警劉巖种呐,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,406評論 6 503
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異弃甥,居然都是意外死亡爽室,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,732評論 3 393
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門淆攻,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來阔墩,“玉大人,你說我怎么就攤上這事瓶珊⌒ン铮” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 163,711評論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵伞芹,是天一觀的道長忘苛。 經(jīng)常有香客問我,道長唱较,這世上最難降的妖魔是什么扎唾? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,380評論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮绊汹,結(jié)果婚禮上稽屏,老公的妹妹穿的比我還像新娘扮宠。我一直安慰自己西乖,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,432評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布坛增。 她就那樣靜靜地躺著获雕,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪收捣。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上届案,一...
    開封第一講書人閱讀 51,301評論 1 301
  • 那天,我揣著相機與錄音罢艾,去河邊找鬼楣颠。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛咐蚯,可吹牛的內(nèi)容都是我干的童漩。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,145評論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼春锋,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼矫膨!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,008評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤侧馅,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎危尿,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體馁痴,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,443評論 1 314
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡谊娇,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,649評論 3 334
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了弥搞。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片邮绿。...
    茶點故事閱讀 39,795評論 1 347
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖攀例,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出船逮,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤粤铭,帶...
    沈念sama閱讀 35,501評論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布挖胃,位于F島的核電站,受9級特大地震影響梆惯,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏酱鸭。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,119評論 3 328
  • 文/蒙蒙 一垛吗、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望凹髓。 院中可真熱鬧,春花似錦怯屉、人聲如沸蔚舀。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 31,731評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽赌躺。三九已至,卻和暖如春羡儿,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間礼患,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 32,865評論 1 269
  • 我被黑心中介騙來泰國打工掠归, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留缅叠,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 47,899評論 2 370
  • 正文 我出身青樓虏冻,卻偏偏與公主長得像肤粱,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子兄旬,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 44,724評論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,495評論 0 23
  • 國慶節(jié)狼犯,就是嫉妒感爆棚的時候余寥。 看著朋友圈里的美景美食美老公美老婆美房子。 我他媽嫉妒死了悯森,好嗎宋舷? 包括我的親姐。...
    爆粗口閱讀 142評論 0 0
  • 為自己制定了目標(biāo)瓢姻。 即定出每日計劃祝蝠,一定按質(zhì)按量完成。如果沒有達(dá)到幻碱,就…… 好吧绎狭,其實沒有懲罰。但今天是第一天褥傍,我...
    石頭小姐Z閱讀 176評論 0 0
  • 1, 把tableview里cell的小對勾的顏色改成別的顏色儡嘶? 2, 離屏渲染問題的本質(zhì)是什么? 3, 影響二維...
    飛天蛤蟆閱讀 208評論 0 0