子貢曰:“貧而無諂,富而無驕环础,何如囚似?”子曰:“可也剩拢。未若貧而樂线得,富而好禮者也⌒旆ィ”子貢曰:“《詩(shī)》云:‘如切如磋贯钩,如琢如磨。'其斯之謂與办素?”子曰:“賜也角雷,始可與言《詩(shī)》已矣!告諸往而知來者性穿∩兹”
【譯文】
子貢說:“貧窮卻不諂媚,富有卻不驕縱需曾,怎么樣吗坚?”孔子說:“這是可以的。但是呆万,不如安于貧窮而以恪守道德為樂商源,身處富裕顯貴而謙敬有禮的人好啊∧奔酰”子貢說:“《詩(shī)經(jīng)》里說:‘就像在削制骨器牡彻、打磨象牙、雕刻美玉出爹、鏤冶金石一樣庄吼,精益求精,樂在其中严就“园’就是這個(gè)意思吧?”孔子說:“自貢啊盈蛮,現(xiàn)在可以和你講論《詩(shī)》的微言大義了废菱。告訴你已有的道理技矮,你便能夠體悟到言下未盡之意了∈庵幔”
【評(píng)析】
這一章是子貢與孔子的一段對(duì)話衰倦。由于子貢有廣博的知識(shí),良好的悟性旁理,且又是經(jīng)商致富之人樊零,所以這段對(duì)話,從人如何對(duì)待貧富的態(tài)度和領(lǐng)悟孽文,說明做學(xué)問要由淺入深驻襟、一步一步、精益求精的道理芋哭。
其實(shí)沉衣,人活在世上是否幸福,關(guān)鍵在于心態(tài)减牺,貧或富只是一種外在因素豌习,真正有道的人不會(huì)為其左右的。況且拔疚,貧或富也是一種像浮云一樣變幻不定的東西肥隆,為之憂苦或因之驕縱,都是輕薄不明智的稚失,不為智者所取栋艳。