有一句六個單詞組成的句子很有震撼力:Brevity is the soul of wit浪规,意思是“”簡潔是智慧的靈魂“”谬盐。恰好有個有個網(wǎng)站叫做sixwordstories.net迫摔,顧名思義轴踱,是讓人投稿不多不少只有六個英語單詞組成的故事埃元。六個單詞還能講述一個故事涝涤?這正是其魅力所在,言簡意賅再加上讀者的生活閱歷和腦補岛杀,足以構(gòu)成一篇故事的全部要素阔拳。據(jù)說最早來源于海明威的一個六單詞故事,寫著For sale: Baby shoes类嗤,Never worn糊肠,(賤賣:嬰兒鞋,從未穿過)遗锣。我摘錄該網(wǎng)站的一些故事并粗淺翻譯評論如下货裹。
“Wrong number”, says a familiar voice.
“你打錯電話了”,一個不能更熟悉的聲音回應道精偿』≡玻——這應該是鐵心要分手了
“You're not a good artist, Adolf”
“阿道夫,你當不了一個好藝術(shù)家”——希特勒從小擅長繪畫笔咽,如果這是他老師說的話搔预,不知該有多么后悔。
“Sorry soldier, shoes sold in pairs”
“這位軍人叶组,很對不起我們的鞋不單賣”
Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers
陌生人拯田。朋友。最親密朋友扶叉。愛人勿锅。陌生人——每個人都有過這樣的經(jīng)歷吧帕膜?
Two loves. One parachute. No survivors
兩個戀人,一個降落傘溢十,無人生存——這是一個悲傷的故事垮刹,因為即使用了那個降落傘的人也不見得認為自己很幸運。
BREAKING: Simulated beings realized they're Simulated
突發(fā)事件報道:仿真人類發(fā)現(xiàn)它們仿真了人類——這個只能當笑話聽聽张弛,事實是機器人或仿真人不可能具備自我認知意識的荒典。
Voyager still transmitted, but Earth didn't
旅行者號(美國發(fā)射到太陽系外的探索飛行器)仍然向地球傳送信號,但是地球沒有回應——這個也是嚇唬人的吞鸭,雖然不現(xiàn)實寺董,還真讓我感受到一絲涼意。
“Finally spoke to her, Left flowers”
終于可以對她說話了刻剥,還留下一束花——-這束花留在她的墓碑前遮咖。。造虏。
“Introduced myself to mother again today”
今天又向媽媽做了自我介紹——應該是媽媽得了老年癡呆癥御吞。。漓藕。
I met my soulmate, She didn't
我遇到了我的心上人陶珠,但我的心上人確沒有遇到。享钞。揍诽。
We’re lying in bed. She’s lying.
如果了解lying具有“正躺在”和“正撒謊”的雙關(guān)含義,就能知道這個六單詞故事的內(nèi)涵了栗竖。
The smallest coffins are the heaviest.
最小的棺材是最沉重的——這么少的單詞組成的句子卻有如此強大的心靈沖擊力暑脆。。狐肢。饵筑。
Brought roses home. Keys didn’t fit.
帶著玫瑰回家,卻發(fā)現(xiàn)打不開門了处坪。——這對戀人經(jīng)歷了非常激烈的爭執(zhí)架专,身心疲憊兩敗俱傷同窘,其中一人意識到生活還要繼續(xù)下去,不想再沖突了部脚,就在回家路上買了一大把鮮艷的玫瑰作為補償想邦,然后到了家門口卻發(fā)現(xiàn)鎖已經(jīng)被換了,委刘,丧没,鹰椒,我還看到了另外一個精彩的演繹版本:一個老人記得今天是妻子的生日,就去市場上買了玫瑰呕童,然而老年癡呆讓他走錯了人家漆际。你的故事是什么呢?
He bottle-feeds his wife’s killer.
這個我就不翻譯了夺饲,我只能贊賞這個短故事卓越的精煉和創(chuàng)意
Photographer’s last photo remembered: Bull headshot.
攝影家最后的作品是一只牛頭的特寫奸汇。——這個故事還告訴大家攝影家是怎樣離開這個世界的
Buried in a steel casket. Immortal.
埋葬在鋼制棺材里往声,不朽擂找!
She loved cigarettes… more than life…
她喜愛抽煙,浩销,勝過她的生命——結(jié)果她喜愛的物事奪走了她的生命
Cancer. Only three months left. Pregnant.
癌癥晚期贯涎,只剩下三個月,懷孕了——令人心碎的故事
Local psychiatrist. Moonstruck. Loco psychiatrist.
本地精神科醫(yī)生慢洋,月圓之夜塘雳,瘋子精神科醫(yī)生∏揖——這個短故事有兩個笑點粉捻,一個是月圓之夜會發(fā)瘋的梗,一個是local和loco幾乎一樣的發(fā)音但截然不同的含義斑芜。
Selling Parachute: never opened, slightly stained.
售賣降落傘:從未打開過肩刃,輕微掉色⌒油罚——這個短故事的梗在于買二手貨的時候盈包,會在意包裝打開過沒有,然而一個從未打開過的降落傘會讓人抓狂到底該不該買醇王。
Surgeon saves patient. Patient thanks God.
手術(shù)拯救了病人呢燥,病人歸功于上帝≡⒚洌——這是宗教徒的正常思維叛氨。。棘伴。
Sandcastle for sale. Limited time offer.
沙堡出售寞埠,限時供應
Shooting at anarchist meetup. Call cops!
無政府主義者聚會上發(fā)生了槍擊案,快報警焊夸!——這是個很有趣的悖論仁连。
Left-handed woman seeks Mr. Right.
一個左撇子女性找到了她的Mr. Right
“Reading For Dummies,” somehow, never sold.
“傻瓜讀物”,不知怎么的阱穗,一本都沒有賣出去
Only voice: echo. Only friend: shadow.
唯一的聲音是回聲饭冬,唯一的朋友是影子使鹅。——這個短故事把孤獨表達出了境界昌抠。
“Lie to me, baby.” – Pinocchio’s girlfriend.
這個有點成人話題患朱,就不翻譯了,大家自己意會吧扰魂,里面用了匹諾曹撒謊鼻子會變長的梗麦乞。
Excessive virtual life brought real hemorrhoids.
過度的網(wǎng)上虛擬生活帶來了現(xiàn)實中的痔瘡∪捌溃——這不就是網(wǎng)絡宅的寫照姐直?
Five armed vampires enter blood bank.
五名武裝吸血鬼沖進了血庫——這就和五名武裝歹徒?jīng)_進銀行差不多吧。
First Friend. Then Lover. Lost both.
最好的朋友蒋畜。然后成戀人声畏,現(xiàn)在啥都不是
“Timber.” “What?” “Timber!” “What!?” “TIMBER!!!” … Dead.
這里面的Timbe含義既是砍伐后要倒下的大樹,又是一個人的人名姻成。
T.H.C., L.S.D., D.U.I., C.P.R., D.O.A., R.I.P插龄。
這個六單詞英文故事講的什么呢?只要搞明白它們代表的什么含義科展,整個故事就浮現(xiàn)出來了:T.H.C.四氫大麻酚均牢,是毒品大麻中的主要活性成分。L.S.D.麥角二乙酰胺才睹,一種強烈的致幻劑徘跪,D.U.I.是Driving under the influence的縮寫,意思是酒后(或毒后)駕車琅攘,C.P.R.是Cardiopulmonary Resuscitation的縮寫垮庐,意思是心肺復蘇術(shù)。D.O.A.是Dead on arrival的縮寫坞琴,意思是趕在救護車來之前死去哨查。最后一個R.I.P則是Rest In Peace安息的意思。
很可惜的是剧辐,這個網(wǎng)站似乎到了2014年后就不再更新寒亥,有興趣的人可以自己去挖掘有什么好玩的內(nèi)容。