碧闌干外繡簾垂,猩色屏風(fēng)畫折枝溅呢。(猩色 一作:猩血)
八尺龍須方錦褥杖狼,已涼天氣未寒時炼蛤。
譯文及注釋
譯文
翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫著草木花卉蝶涩。
龍須草織成的席子鋪上錦褥理朋,天氣已涼卻還未到寒冷時候。
注釋
繡簾:一作“翠簾”绿聘。
猩色:一作“猩血”嗽上,猩紅色。屏風(fēng):一種用來遮擋和做隔斷的東西熄攘。
畫折枝:一作“畫柘枝”兽愤,指圖繪花卉草木。
龍須:屬燈心草科挪圾,莖可織席浅萧。這里指草席。
鑒賞
韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛的詩歌哲思,這是最為膾炙人口的一篇洼畅。其好處全在于藝術(shù)構(gòu)思精巧,筆意含蓄棚赔。
展現(xiàn)在讀者眼前的帝簇,是一間華麗精致的臥室务热。鏡頭由室外逐漸移向室內(nèi),透過門前的闌干己儒、當(dāng)門的簾幕崎岂、門內(nèi)的屏風(fēng)等一道道障礙,聚影在那張鋪著龍須草席和織錦被褥的八尺大床上闪湾。房間結(jié)構(gòu)安排所顯示出的這種“深而曲”的層次冲甘,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶。
布局以外途样,景物吸引讀者視線的江醇,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩何暇。翠綠的欄檻陶夜,猩紅的畫屏,門簾上的彩繡裆站,被面的錦緞光澤条辟,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢派宏胯,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍羽嫡。主人公始終未露面,她在做什么肩袍、想什么也不得而知杭棵。但朱漆屏面上雕繪著的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)出“花開堪折直須折氛赐,莫待無花空折枝”(無名氏《金縷衣》)的感嘆魂爪。面對這幅畫圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年艰管,而將大好青春同畫中鮮花聯(lián)系起來加以比較滓侍、思索,更何況而今又到了一年當(dāng)中季節(jié)轉(zhuǎn)換的時候蛙婴。門前簾幕低垂粗井,簟席上增加被褥,表明暑熱已退街图,秋涼剛降。這樣的時刻最容易勾起人們對光陰消逝的感觸懒构,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾餐济。詩篇結(jié)尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時”的時令變化,當(dāng)然不會出于無意胆剧。配上床席絮姆、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托醉冤,主人公在深閨寂寞之中渴望愛情的情懷,也就隱約可見了篙悯。
通篇沒有一個字涉及“情”蚁阳,甚至沒有一個字觸及“人”,純?nèi)唤柚h(huán)境景物來渲染人的情思鸽照,供讀者玩味螺捐。這類命意曲折、用筆委婉的情詩矮燎,在唐人詩中還是不多見的定血。這首小詩之所以廣為傳誦,原因或在于此诞外。無論從題材旨趣澜沟,還是從手法、風(fēng)格上講峡谊,這首小詩都開啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河茫虽。