群蛙(轉(zhuǎn)貼自黎巴嫩詩哲紀(jì)伯倫詩集《流浪者》)

盛夏之日募狂,一只青蛙對他的伴侶說道:“我擔(dān)心我們的夜歌打攪了住在岸上房子里的人們顿仇。”

他的伴侶答道:“呀古徒,難道他們白天的談話沒有打擾我們的寂靜嗎拓提?”

雄蛙說:“讓我們別忘了,也許我們在夜間唱得太多哩隧膘〈”

他的伴侶道:“讓我們也別忘了,他們在白天閑談叫嚷得太過分啊疹吃”囊桑”

雄蛙說:“牛蛙用他那上帝禁止的轟鳴吵醒了整個街坊,你覺得如何呢萨驶?”

他的伴侶答道:“哎歉摧,政治家、牧師和科學(xué)家都來到岸邊腔呜,使空氣里充滿了喧鬧而又毫無韻律的聲音叁温,你又怎么說呢?”

于是雄蛙提議:“哦育谬,讓我們比人類高明些吧券盅。讓我們在夜里保持沉默书幕,把我們的歌兒藏在我們的心里乐疆,盡管月亮需要我們的節(jié)奏驾孔,繁星需要我們的韻律拍冠,都在發(fā)出呼吁呢雕凹。至少吟策,讓我們沉默一二夜估脆,或者甚至三夜吧任洞『垦睿”

他的伴侶道:“很好花鹅,我同意。我們拭目以待你那寬容的心帶來的后果枫浙∨偎啵”

那天夜里,群蛙默不作聲箩帚,第二夜他們也沒有作聲真友,而第三夜又是默不作聲。

說也奇怪紧帕,住在湖邊房子里的一個愛說話的婦人盔然,第三天下樓來吃早餐時,大聲對她的丈夫說道:“這三夜我都沒有睡成。耳中聽到蛙聲時愈案,我才睡得安安穩(wěn)穩(wěn)挺尾。不過,必定是出了什么事了站绪。青蛙三夜沒有唱歌了遭铺;我失眠缺覺得幾乎要發(fā)瘋了』肿迹”

雄蛙聽到了這一席話掂僵,向他的伴侶轉(zhuǎn)過身來,眨巴著眼睛顷歌,說道:“我們因為默不作聲也幾乎要發(fā)瘋了,難道不是嗎幔睬?”

他的伴侶答道:“是的眯漩,夜的寂靜沉重地籠罩著我們。我現(xiàn)在明白了麻顶,我們毋須為這些人的安寧舒適而停止唱歌赦抖,他們非有喧鬧的聲音來充實他們的空虛不可「ㄉ觯”

那天夜里队萤,月亮就不是白白地為青蛙的節(jié)奏而呼吁了,繁星就不是白白地為青蛙的韻律而呼吁了矫钓。

Upon a summer day a frog said to his mate, “I fear those people living in that house on the shore are disturbed by our night-songs.”

And his mate answered and said, “Well, do they not annoy our silence during the day with their talking?”

The frog said, “Let us not forget that we may sing too much in the night.”

And his mate answered, “Let us not forget that they chatter and shout overmuch during the day.”

Said the frog, “How about the bullfrog who disturbs the whole neighborhood with his God-forbidden booming?”

And his mate replied, “Aye, and what say you of the politician and the priest and the scientist who come to these shores and fill the air with noisy and rhymeless sound?”

Then the frog said, “Well, let us be better than these human beings. Let us be quiet at night, and keep our songs in our hearts, even though the moon calls for our rhythm and the stars for our rhyme. At least, let us be silent for a night or two, or even for three nights.”

And his mate said, “Very well, I agree. We shall see what your bountiful heart will bring forth.”

That night the frogs were silent; and they were silent the following night also, and again upon the third night.

And strange to relate, the talkative woman who lived in the house beside the lake came down to breakfast on that third day and shouted to her husband, “I have not slept these three nights. I was secure with sleep when the noise of the frogs was in my ear. But something must have happened. They have not sung now for three nights; and I am almost maddened with sleeplessness.”

The frog heard this and turned to his mate and said, winking his eye, “And we were almost maddened with our silence, were we not?”

And his mate answered, “Yes, the silence of the night was heavy upon us. And I can see now that there is no need for us to cease our singing for the comfort of those who must needs fill their emptiness with noise.”

And that night the moon called not in vain for their rhythm nor the stars for their rhyme.

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末要尔,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子新娜,更是在濱河造成了極大的恐慌赵辕,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,188評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件概龄,死亡現(xiàn)場離奇詭異还惠,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)私杜,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,464評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門蚕键,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人衰粹,你說我怎么就攤上這事锣光。” “怎么了寄猩?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,562評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵嫉晶,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長替废,這世上最難降的妖魔是什么箍铭? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,893評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮椎镣,結(jié)果婚禮上诈火,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己状答,他們只是感情好冷守,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 67,917評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著惊科,像睡著了一般拍摇。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上馆截,一...
    開封第一講書人閱讀 51,708評論 1 305
  • 那天充活,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼蜡娶。 笑死混卵,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的窖张。 我是一名探鬼主播幕随,決...
    沈念sama閱讀 40,430評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼宿接!你這毒婦竟也來了赘淮?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,342評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤澄阳,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎拥知,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體碎赢,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,801評論 1 317
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡低剔,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 37,976評論 3 337
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了肮塞。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片襟齿。...
    茶點故事閱讀 40,115評論 1 351
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖枕赵,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出猜欺,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤拷窜,帶...
    沈念sama閱讀 35,804評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布开皿,位于F島的核電站涧黄,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏赋荆。R本人自食惡果不足惜笋妥,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 41,458評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望窄潭。 院中可真熱鬧春宣,春花似錦、人聲如沸嫉你。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,008評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽幽污。三九已至嚷辅,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間距误,已是汗流浹背潦蝇。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,135評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留深寥,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 48,365評論 3 373
  • 正文 我出身青樓贤牛,卻偏偏與公主長得像惋鹅,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子殉簸,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 45,055評論 2 355

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,511評論 0 23
  • 燈火闌盡般卑,浩月當(dāng)空武鲁,莫名的思緒翻江倒海般殉涌而至。依稀間我看你帶著那含笑的容顏蝠检,款款向我走來沐鼠,如桃花盛開在馥郁氤氳...
    紅楓女_閱讀 390評論 2 6
  • 今天又接著讀《靈性沖撞》這本兒書。發(fā)現(xiàn)這邊兒書是要告訴懷疑一切叹谁,然后做極致的減法饲梭,并不是普通的斷舍離清減家里物品,...
    虔一閱讀 516評論 0 0