罵人是不對的暇务。大多數(shù)情況下罵人都無助于解決問題杈帐。記憶中濁某的文章似乎未曾罵過人,哦,安倍晉三除外燃乍。
既然罵人是不雅的舉止,那就請?jiān)试S我打打擦邊球港华,研究研究罵人的話,研究研究中西方之間的罵人話.
西方有一句比較狠毒的罵人話“son of a bitch”,與之對應(yīng)的國話版本是“婊子養(yǎng)的”午衰。
意思同樣是那么個(gè)不雅的意思立宜,兩者之間的差異在哪里呢?差異在“a”吧臊岸。
若按照死板的翻譯橙数,son of a bitch,是“一個(gè)婊子的兒子”之意帅戒。無意卻依舊保留了量詞“一個(gè)”商模。反觀國話版本,則省略掉了量詞。
從罵人話里施流,就能看出中西文化里的不同吧响疚。就我粗淺的認(rèn)知,西方的文化里更偏向于具體而精確瞪醋,他們的行事作風(fēng)也都在努力往同樣的方向去靠忿晕。不僅僅是一句罵人話,夸贊的話也是银受,他們常說“xx是我見過最好的之一”践盼。為了追求精確,所以多了一個(gè)“之一”宾巍。東方文化中則不流行這樣講咕幻。
語言上是如此,我看由西方起源的科技大抵也是類似的情況顶霞。就醫(yī)學(xué)為例肄程,解剖、化驗(yàn)选浑、分析等力求量化與精準(zhǔn)的方式蓝厌,是西藥所發(fā)揚(yáng)的。這樣的行事作風(fēng)有它的好處古徒,也有它的弊端拓提。
當(dāng)然,我個(gè)人不了解西方隧膘,以上更多是個(gè)人的囈語了代态。在我眼中的東方文化,相較于西方,則更偏向于抽象,偏向于意在言外.比如那句罵人話,我們?yōu)榱司?便省去了量詞,只剩下了四字。這樣的行事作風(fēng)自然是好的疹吃。
以上蹦疑,因濁某因一句罵人話而起的呱噪。
2017-10-01