1. 這是個(gè)什么詞?
詞:alarming
英英釋義:making you feel worried or frightened
例句:It is alarming that students spend so much time learning without actually learning something.
2. 為什么選這個(gè)詞咬腋?
“alarming”是形容詞鸥鹉,意思是“令人擔(dān)憂的、使人驚慌的”捉撮;它的名詞形式是 alarm蔓彩,本意是“警報(bào)、鬧鐘”榄审。alarming 經(jīng)常出現(xiàn)在新聞報(bào)道中,用來形容某個(gè)問題的嚴(yán)重性杆麸。和它同義的表達(dá)一般還有 worrying 和 disturbing搁进。在 alarming, worrying, disturbing 后面加上 ly 就變成了它們的副詞形式,同樣常見昔头,我們可以一起掌握饼问。
一種令人擔(dān)憂的現(xiàn)象是,現(xiàn)在很多孩子在學(xué)習(xí)上花了很多時(shí)間揭斧,但其實(shí)并沒有真正學(xué)到什么東西莱革,就可以說:
It is alarming that students spend so much time learning without actually learning something.
在寫稀有物種、自然資源在以令人擔(dān)憂的速度消失時(shí)還可以使用“at an alarming rate/speed”這個(gè)表達(dá)讹开。比如盅视,中華鱘的數(shù)量越來越少,非常令人擔(dān)憂旦万,就可以說:
The Chinese sturgeon is disappearing at an alarming rate.
類似地闹击,亞馬遜熱帶雨林消失的速度讓人擔(dān)憂,可以說:
The Amazon rainforest is disappearing at an alarming rate.
另外成艘,alarming 的副詞形式 alarmingly 也很常見赏半。比如贺归,在最新一期《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》Leaders 板塊中有一篇關(guān)于印度環(huán)境污染的文章,它的摘要中就出現(xiàn)了這個(gè)詞:
Even by the standards of poor countries, India is alarmingly--and unnecessarily--filthy. It needs to clean up.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》另一篇寫土耳其 #MeToo 運(yùn)動(dòng)的文章中有這么一句話:
Domestic violence is alarmingly widespread in Turkey.
當(dāng)我們想說某個(gè)現(xiàn)象很普遍断箫,而這種普遍性令人擔(dān)憂的時(shí)候就可以直接說 alarmingly widespread 了拂酣。
3. 怎樣學(xué)會(huì)使用這個(gè)詞?
1)翻譯下面的句子:
美國的自殺率在過去幾年有所上升仲义,這尤其令人擔(dān)憂踱葛。
參考翻譯:The US has seen an alarming increase in suicide in the past few years. (更簡潔形象)
或 It is particularly disturbing that suicide has been on the rise in America in the last few years.
或 It is particularly worrying that a growing number of Americans have taken their own lives over the past few years.
我的造句:Some places have seen an alarming increase in image projects in this years.
The image projects are been increasing at a alarming rate in some places.