我所說的一切都可能是錯的碘耳!
即使你贊同我的觀點显设,你的生活也不會因此有任何改變!
除非——你采取了相應的行動辛辨。
(這是書先生在簡書的第98篇原創(chuàng)文章捕捂。本文約2900字,請花6分鐘來閱讀斗搞。)
引子
1982年版的《銀翼殺手》被科幻迷追捧為有史以來最優(yōu)秀的兩部科幻片之一绞蹦,和它并駕齊驅(qū)的就是大師斯坦利·庫布里克的作品《2001太空漫游》。作為一個資深的科幻迷榜旦,書先生當然是第一時間就去刷了前者的續(xù)集《銀翼殺手2049》。
維拉紐瓦沒有讓我失望(雖然我對他上一步作品《降臨》不敢恭維)景殷。他既完美致敬了前作溅呢,又對劇情做了精彩的延伸。影片情節(jié)雖然不像很多科幻大片那樣緊湊火爆猿挚,但緩慢中自有張力咐旧。最值得一提的是影片的畫面,簡直每一幀都可以當電腦桌面绩蜻。所以铣墨,書先生強烈推薦大家觀賞電影的IMax版本,感受一下超大屏帶來的震撼办绝。
我相信伊约,很快就有一大波專業(yè)的、或者假裝專業(yè)的影評鋪天蓋地的襲來孕蝉。雖然我是一個電影迷屡律,朋友們也經(jīng)常說我的影評犀利到位,但我可不打算把這篇文章寫成影評降淮。畢竟超埋,這不是我的專長。我的專長是觀察語言現(xiàn)象佳鳖,探究背后的秘密霍殴,然后把有趣的發(fā)現(xiàn)貢獻給讀者。
《銀翼殺手2049》里剛好就有一個這樣有趣的語言現(xiàn)象系吩,而且這個有趣的語言現(xiàn)象還包含著導演的良苦用心来庭。可以這么說淑玫,這個細節(jié)沒有真正理解巾腕,《2049》就不算真正看懂尊搬。
詭異的基線測試(baseline test)
前方預警:以下內(nèi)容包含劇透,請謹慎閱讀幌墓。
高司令所飾演的代號為K的復制人常侣,在每次完成任務后胳施,都要接受一個基線測試舞肆,其過程大致如下:電腦會問他一系列問題椿胯,而他必須用指定的單詞或者詞組來回答剃根。這些問題一般和感情或情緒有關(guān)狈醉,而用于回答的單詞和詞組卻和問題沒有任何聯(lián)系。
這背后的邏輯是:如果問題引不起被測試對象的任何感情波動娱两,那么他將會毫不猶豫的用那些指定詞匯來回答問題十兢;反之旱物,如果他猶豫了宵呛,那就說明他在思考那些問題的答案夕凝。這當然是不允許在復制人身上發(fā)生的。
在一部和復制人有關(guān)的電影里鸡号,這種情節(jié)的設定很自然鲸伴。但讓人感覺詭異的是那些用于回答的詞匯汞窗。在影片里仲吏,K接受了兩次測試蜘矢,第一次通過了,第二次沒有通過红碑。在兩次測試里泡垃,K分別被要求用下列詞匯作答:
第一次測試:cell(細胞蔑穴,監(jiān)獄存和,電池等)捐腿,interlinked(互相聯(lián)系的),within cells interlinked(在細胞里互相聯(lián)系的茄袖?或在監(jiān)獄里互相聯(lián)系的宪祥?)
第二次測試:cell, interlinked, within cells interlinked, dreadfully(糟糕地), distinct(區(qū)別明顯的), dreadfully distinct(極其不同的), dark(黑暗的), within one stem(在一個樹干里), against the dark(對抗黑暗), a tall white fountain played(一個高大的白色噴泉在表演)
我相信已經(jīng)已經(jīng)去嘗鮮的朋友,看到這兩個情節(jié)時仁锯,腦子里肯定和我當時想的一樣:我X扑馁,這都是些什么鬼腻要?為什么是這些詞雄家?它們有什么特殊的地方嗎趟济?從意思上看完全沒有什么聯(lián)系扒瓯唷媳纬?
根據(jù)我長期觀看科幻片的經(jīng)驗钮惠,這些科幻片的導演一定不會放過在影片里穿插彩蛋的任何一個機會素挽。像這種大段的對話预明,以這些導演的尿性贮庞,一定會塞點什么東西進去窗慎。鑒于維拉紐瓦的上部電影里使用了語言學作為推動情節(jié)發(fā)展的背景峦失,我不禁懷疑尉辑,這些詞背后一定有點語言上的玄機隧魄。
所以购啄,出于一個語言學研究者的敏(無)感(聊)和一個科研工作者的尋(沒)根(事)究(找)底(事)精神狮含,我決定把這些詞背后的東西找出來几迄。在現(xiàn)在這個資訊發(fā)達得讓人想吐的年代映胁,這應該不是什么難事兒。
果然,在一個并不存在的網(wǎng)站上一陣亂翻后函匕,我找到了這些詞的出處盅惜。
更詭異的詩歌
原來,電影里基線測試所有用于回答的詞和詞組連起來是一個詩歌的片段:
Cells interlinked within cells interlinked
Within one stem. And dreadfully distinct
Against the dark, a tall white fountain played.
哇屈芜,好有收獲属铁,完美解決了問題焦蘑!但是例嘱,等等。這個詩歌片段又是什么鬼间学?它到底在談什么?更關(guān)鍵的是嘿悬,導演為什么要在影片里間接引用這段詩歌?
再次警告:下面的內(nèi)容有嚴重的劇透。如果你還沒有觀看影片源内,請不要閱讀(不過可以先收藏);如果你已經(jīng)觀看過影片颂斜,下面的內(nèi)容將會極大的提高你的觀后體驗和裝逼指數(shù)沃疮。
這個詩歌片段出自 Vladimir Nabokov(弗拉基米爾·納博科夫)的長詩Pale Fire(蒼白火焰)糯彬。有沒有覺得這首長詩的名字很眼熟吨些?沒有豪墅?你是怎么看電影的,一點不注意細節(jié)颊郎?細節(jié)決定一切啊唁盏,朋友們昆淡!
第一次執(zhí)行任務回家后,K的虛擬女友Joi試圖拿起桌上的一本書刽严,那本書的封面上赫然印著兩個字Pale Fire昂灵。看來港庄,維拉紐瓦導演是鐵了心要把這本書和這部電影綁在一起了倔既。但是恕曲,為什么呀鹏氧?
用心良苦
要想明白導演的良苦用心,我們得了解這個詩歌片段到底在講什么佩谣。從意思上來看把还,這個詩歌片段描繪了一個詭異的場景:在一個樹干里的相連的細胞里細胞相連(沒有寫錯,不放心可以再讀一遍)。在黑暗的背景里吊履,非常清晰的可以看到一個高大的白色噴泉在噴灑(或者在玩耍当叭?)感局。
看了這么優(yōu)秀的翻譯,有沒有恍然大悟的感覺?有放棒?果然都是社會人,撒謊眼睛都不眨井氢。我這個嘗試翻譯的人都不知道自己在寫什么腾务。
不過有一點可以肯定,這么詭異的場景驴娃,正常人平時一般看不到奏候。這的確不是平常人平時能看到的場景,而是一個人用詩歌在分享自己的瀕死體驗唇敞。在Pale Fire這本書里蔗草,這首詩歌被另一個人看到了。這個人是一份報紙的編輯疆柔,他正在翻看一些收進報紙的詩歌咒精。
瀕死體驗里出現(xiàn)一些奇怪的景象應該是正常的,但不正常的是婆硬,這個人在報紙上又找到了另一首關(guān)于瀕死體驗的詩歌狠轻,里面出現(xiàn)了同樣的物體:a tall white fountain。
于是這個人有了一個假設:高大的白色噴泉可能和瀕死體驗有一種神秘的聯(lián)系彬犯,否則在不同人的瀕死體驗里出現(xiàn)一模一樣的事物向楼,那也太巧合了。說不定這是人有來世的證據(jù)谐区。
這樣重大的發(fā)現(xiàn)的確讓人興奮湖蜕,但他需要更多的證據(jù)。由于詩歌的原作者已經(jīng)去世宋列,于是他去拜訪了當時收錄這首詩歌的一個編輯昭抒,詢問他在刊登這首詩歌時,是否做了任何改動炼杖。編輯的回答讓他大失所望:我沒有改動詩歌灭返,只不過發(fā)表時,我把white mountain錯打成了white fountain坤邪。
這個人剛剛?cè)计鸬南M查g崩塌熙含。
苦命的人、悲壯的抉擇
上面是Pale Fire里和基線測試有關(guān)的一段情節(jié)艇纺。如果你已經(jīng)看過電影怎静,這個情節(jié)是不是非常熟悉邮弹?什么?Doesn't ring a bell?(想不起什么來蚓聘?)你怎么看的電影腌乡?快去電影院再看一遍。不過夜牡,說真的与纽,這部電影值得再看一遍。
K的遭遇和Pale Fire里的編輯遭遇何其相似塘装!前面的種種誤導渣锦,讓他以為自己有著特殊的身份,燃起了心中熱切的希望氢哮,并勇敢地去尋求一個確定的答案袋毙。但這個希望卻在見到Deckard和保護他后代的組織后化為泡影。
原來那個獨特的孩子根本不是我冗尤,原來一切的推測都是自己的幻想听盖。失去了虛擬女友,又失去了特殊性的K裂七,可以說是失去了一切皆看。他有所有的理由憎恨這個世界或者至少轉(zhuǎn)身離去。
——但是他沒有背零。
他選擇了犧牲自己去營救Deckard腰吟,讓他能夠和自己的女兒見上一面。在這樣的情節(jié)安排里徙瓶,導演對什么是人性提出了終極的拷問毛雇。我的理解是:Humanity is in the action, not in the identity.
你的理解呢?
【作者簡介】
書先生和路夫人侦镇,80后大學教師一對灵疮。
書先生語言老司機,玩轉(zhuǎn)英語壳繁、德語震捣、Python計算機編程;
路夫人旅游達人闹炉,足跡遍及歐洲蒿赢、美洲、亞洲和大洋洲渣触!
讀萬卷書羡棵、行萬里路、過精彩人生昵观!