硅谷?90?億美元?jiǎng)?chuàng)業(yè)騙局揭露惦界,結(jié)局讓人唏噓

好書

硅谷 90 億美元?jiǎng)?chuàng)業(yè)騙局揭露肮疗,結(jié)局讓人唏噓

2019-01-06

今日導(dǎo)讀

硅谷用一個(gè)專門的術(shù)語“獨(dú)角獸”(unicorn)來形容估值達(dá)到 10 億美元的初創(chuàng)公司〖硖郑“獨(dú)角獸”這個(gè)術(shù)語不僅表明獲得巨大成功的初創(chuàng)公司很罕見崩瓤,而且暗示這種成功的初創(chuàng)公司具有某種不真實(shí)性袍啡。而在硅谷近年來成立的初創(chuàng)公司中踩官,血檢公司 Theranos 幾乎完美地詮釋了“獨(dú)角獸”的含義。為什么這么說境输?答案就在今天給大家推薦的書“Bad Blood”里面蔗牡。

帶著問題聽講解

Q1: “令人目瞪口呆”用英文可以怎么表達(dá)?

Q2: “teeny-weeny”是什么意思嗅剖?

Q3: 這個(gè)騙局體現(xiàn)了硅谷哪些缺陷辩越?

新聞?wù)?br>

What happened at Theranos is a dazzling story of deception

血檢公司 Theranos 就是一個(gè)精彩的騙局

It is quite a tale John Carreyrou tells in his book, "Bad Blood: Secrets and Lies in a Silicon Valley Startup." It is a story of jaw-dropping lying and greed so immense that billions of dollars fly by with every turn of the page.

約翰·凱瑞魯在其著作《壞血:硅谷創(chuàng)業(yè)公司的秘密和謊言》中講述了一個(gè)非同尋常的故事。這個(gè)故事里包含了令人咋舌的謊言與人性的貪婪信粮,其中涉及詐騙金額巨大黔攒,以至于每翻閱一頁就有數(shù)十億美元飛逝而過。

The subject is Theranos, the start-up that promised to revolutionize blood testing. Still, the real subject is Elizabeth Holmes, who started the company as a 19-year-old Stanford University dropout—and who wore black turtlenecks in blatant imitation of Steve Jobs. She handled her elders the way a snake charmer handles snakes. Only in her case, she was the one with poison.

這本書的主題是 Theranos 强缘,一家承諾要徹底改變血液檢測的初創(chuàng)公司督惰。不過,此書真正的主角是伊麗莎白·霍姆斯旅掂。她在 19 歲時(shí)從斯坦福大學(xué)輟學(xué)赏胚,創(chuàng)辦了這家公司。而且商虐,她身穿黑色高領(lǐng)毛衣觉阅,公然模仿史蒂夫·喬布斯。她對待長輩就像耍蛇人對付蛇那樣秘车。只不過在她這兒典勇,她才是那個(gè)有毒的人。

Her genius, Carreyrou says, was lying. She had come up with a blood test that could be taken with a teeny-weeny drop or two of blood from the finger. No pain, much gain. No more searching for a vein.

凱瑞魯寫到叮趴,她的天賦是撒謊痴柔。她想出一種血液檢測的方法,只要從手指上取一兩滴血就能完成疫向。無痛咳蔚,檢測項(xiàng)目豐富豪嚎,且無需費(fèi)力尋找靜脈。

Holmes knew little about the technology, but she employed people who did. And, as Carreyrou writes, when these employees suspected the device was not working—the results were being faked and the lives of patients were put at risk—they were fired, often escorted off the premises that very day by security personnel.

霍姆斯對這項(xiàng)技術(shù)知之甚少谈火,但她雇用的人擁有這方面的知識(shí)侈询。而且,正如凱瑞魯所描述的糯耍,這些血檢結(jié)果是偽造的扔字,且病人的生命處于危險(xiǎn)之中,而當(dāng)這些員工懷疑血檢設(shè)備有問題時(shí)温技,他們就會(huì)被解雇革为,通常當(dāng)天就會(huì)被保安人員陪同離開公司。

Some board members and investors wondered about the excessive security. All were dissuaded or pacified by Holmes, a zealot who apparently believed so fervently in her vision that truth was just a matter of time. This is a Silicon Valley failing, which is why billions get invested on the promise of billions more being made—fake it till you make it, as the saying goes.

一些董事會(huì)成員和投資者對這種過度的安全保護(hù)表示懷疑舵鳞,但所有懷疑者都被霍姆斯一一說服或者安撫平定震檩。霍姆斯這位狂熱者顯然對自己前衛(wèi)的野心深信不疑蜓堕,認(rèn)為真相只是個(gè)時(shí)間問題抛虏。這是典型的硅谷式缺陷,也是一個(gè)承諾會(huì)得到數(shù)十億美元投資的原因套才,它承諾會(huì)創(chuàng)造更多個(gè)數(shù)十億——就像俗話說的迂猴,在你成功之前,請先假裝成功背伴。

—————? 文章來源 / 華盛頓郵報(bào)

重點(diǎn)詞匯

startup /?stɑ?rt?p/

n. 創(chuàng)業(yè)公司

jaw-dropping/?d??? drɑ?p??/

adj. 令人目瞪口呆的沸毁,令人震驚的

immense/??mens/

adj. 極大的,巨大的

e.g.

immense wealth

revolutionize/?rev??lu???na?z/

v. 徹底改變傻寂,使發(fā)生變革(revolution n.)

e.g.

Newton's discoveries revolutionized physics.

dropout/?drɑ?pa?t/

n. 輟學(xué)者

e.g.

After just one semester at Reed College, Jobs dropped out of school.

to drop out

turtleneck/?t??rtlnek/

n. 高領(lǐng)套頭衫

e.g.

polo neck

blatant/?ble?tnt/

adj. 公然的息尺,明目張膽的

e.g.

blatant sexual discrimination

charmer/?t?ɑ?rm?r/

n. 善于施展魅力的人(charm n.)

come up with

想出,提出(計(jì)劃崎逃、想法等)

teeny-weeny/?ti?ni ?wi?ni/

adj. 很小的

e.g.

a teeny-weeny slice of cake

vein/ve?n/

n. 靜脈掷倔,血管

fake/fe?k/

v. 捏造,偽造 (fake n.)

e.g.

to fake one's signature

escort/??sk??rt/

v. 護(hù)送个绍,陪同 (escort n.)

e.g.

under escort

premise/?prem?s/

n. (企業(yè)或機(jī)構(gòu)使用的)房屋及土地建筑

e.g.

business premises

personnel/?p??rs??nel/

n. 全體人員勒葱,職員

dissuade/d??swe?d/

v. 勸(某人)不要做(或相信)(persuade v.)

e.g.

to dissuade sb from doing sth

Doctors tried to dissuade patients from smoking.

pacify/?p?s?fa?/

v. 安撫,使平靜

e.g.

to pacify a crying child

to pacify one's anger

zealot/?zel?t/

n. 狂熱者

e.g.

a religious zealot

failing/?fe?l??/

n. 缺點(diǎn)巴柿,缺陷

e.g.

We all have our failings.

拓展內(nèi)容

Elizabeth Holmes(伊麗莎白·霍姆斯)簡介

伊麗莎白·霍姆斯是一位美國企業(yè)家凛虽,也是血液檢測公司 Theranos 的創(chuàng)始人,在 2015 年广恢,《福布斯》因?yàn)?Theranos 公司估值 90 億美元凯旋,將霍姆斯評選為全球最年輕、白手起家的女性億萬富翁,她也曾被《時(shí)代雜志》提名為“ 2015 年前 100 名最有影響力人物”至非。

后來 Theranos 的許多丑聞曝光钠署,其中涉及多筆刑事訴訟及民事訴訟,美國證券交易委員會(huì)指控霍姆斯大規(guī)模欺詐荒椭。在 2016 年谐鼎,《福布斯》將她的資產(chǎn)估值“從 45 億美元更新為一文不值”,而《財(cái)富雜志》則將霍姆斯稱作為“世上最讓人失望的領(lǐng)導(dǎo)者”趣惠。

大表姐將演繹“硅谷最大創(chuàng)業(yè)騙局”

好萊塢正在籌劃拍攝以醫(yī)療初創(chuàng)企業(yè) Theranos 為主題的電影狸棍,并且將由“大表姐”詹妮弗·勞倫斯扮演 Theranos 創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官伊麗莎白·霍姆斯。

英文小視頻:硅谷女版喬布斯的驚天騙局

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末味悄,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市草戈,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌侍瑟,老刑警劉巖唐片,帶你破解...
    沈念sama閱讀 219,427評論 6 508
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異丢习,居然都是意外死亡牵触,警方通過查閱死者的電腦和手機(jī)淮悼,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 93,551評論 3 395
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門咐低,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人袜腥,你說我怎么就攤上這事见擦。” “怎么了羹令?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 165,747評論 0 356
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵鲤屡,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我福侈,道長酒来,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 58,939評論 1 295
  • 正文 為了忘掉前任肪凛,我火速辦了婚禮堰汉,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘伟墙。我一直安慰自己翘鸭,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,955評論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開白布戳葵。 她就那樣靜靜地躺著就乓,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上生蚁,一...
    開封第一講書人閱讀 51,737評論 1 305
  • 那天噩翠,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼邦投。 笑死绎秒,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的尼摹。 我是一名探鬼主播见芹,決...
    沈念sama閱讀 40,448評論 3 420
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼蠢涝!你這毒婦竟也來了玄呛?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 39,352評論 0 276
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤和二,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎徘铝,沒想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體惯吕,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,834評論 1 317
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡惕它,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,992評論 3 338
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了废登。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片淹魄。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,133評論 1 351
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖堡距,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出甲锡,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤羽戒,帶...
    沈念sama閱讀 35,815評論 5 346
  • 正文 年R本政府宣布缤沦,位于F島的核電站,受9級特大地震影響易稠,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏缸废。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,477評論 3 331
  • 文/蒙蒙 一驶社、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望企量。 院中可真熱鬧,春花似錦衬吆、人聲如沸梁钾。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,022評論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽姆泻。三九已至零酪,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間拇勃,已是汗流浹背四苇。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,147評論 1 272
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留方咆,地道東北人月腋。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,398評論 3 373
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像瓣赂,于是被迫代替她去往敵國和親榆骚。 傳聞我的和親對象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 45,077評論 2 355