暾(tūn)將出兮東方判导,照吾檻兮扶桑。
溫暖明亮的光輝從東方生出沛硅,照在我的欄桿和神木扶桑上眼刃。
東君:即太陽神。暾:溫暖光明的樣子摇肌。檻:欄干擂红。扶桑:傳說中的神樹,生于日出之處围小。
撫余馬兮安驅(qū)昵骤,夜皎皎兮既明。
輕輕扶著我的馬慢慢地行走肯适,從皎皎月夜直走到天色明亮变秦。
安驅(qū):慢慢地行走。皎皎:指天色明亮框舔。
駕龍辀(zhōu)兮乘雷蹦玫,載云旗兮委蛇。
駕著龍車借著那雷聲轟響,載著如旗的云彩舒卷飄揚(yáng)钳垮。
龍辀:以龍為車惑淳。辀,本是車轅橫木饺窿,泛指車歧焦。雷:指以雷為車輪,所以說是乘雷肚医。委蛇:即逶迤绢馍,曲折斜行。一說飄動舒卷的樣子肠套。
一輪噴薄而出的紅日舰涌,溫煦明亮的光輝,就如昏暗的劇場突然拉開帷幕你稚,鮮麗明艷的大背景瓷耙,整個氣氛渲染得十分濃烈。旭日欲出刁赖,先照亮日神東君所住的日出之處搁痛,自然引出日神行天的浩蕩場景。
長太息兮將上宇弛,心低徊兮顧懷鸡典。
長長嘆息,我將飛升上天枪芒,我的內(nèi)心又充滿眷念彷徨彻况。
上:升起。低徊:遲疑不進(jìn)舅踪。顧懷:眷戀纽甘。
羌聲色兮娛人,觀者憺(dàn)兮忘歸硫朦。
聲與色之美足以使我快樂贷腕,觀看者安于此景回還皆忘。
羌:發(fā)語詞咬展。憺:指心情泰然泽裳。
緪(gēng)瑟兮交鼓,簫鐘兮瑤簴(jù)破婆。
調(diào)緊瑟弦交互把那大鼓敲涮总,敲起樂鐘使鐘磬木架動搖。
緪:急促地彈奏祷舀。交鼓:指彼此鼓聲交相應(yīng)和瀑梗。交烹笔,對擊。簫鐘:用力撞鐘抛丽。簫谤职,擊。瑤:通“搖”亿鲜,震動的意思≡黍冢瑤簴:指鐘響而簴也起共鳴。簴蒿柳,懸鐘聲的架饶套。篪:古代的管樂器。
鳴篪兮吹竽垒探,思靈保兮賢姱(kuā)妓蛮。
鳴奏起橫篪又吹起那豎竽,更想起那美好的巫者靈保圾叼。
靈保:指祭祀時扮神巫蛤克。姱:美好。
翾(xuán)飛兮翠曾褐奥,展詩兮會舞咖耘。
起舞就像小翠鳥輕盈飛舉,陳詩而唱隨著歌聲齊舞蹈撬码。
翾飛:輕輕的飛場。翾版保,小飛呜笑。翠:翠鳥。曾:飛起彻犁。展詩:展開詩章來唱叫胁。詩,指配合舞蹈的曲詞汞幢。會舞:指眾巫合舞驼鹅。
應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮蔽日森篷。
合著音律配著節(jié)拍真和諧输钩,眾神靈也遮天蔽日全駕到。
應(yīng)律:指歌協(xié)音律仲智。合節(jié):指舞合節(jié)拍买乃。靈:眾神。
青云衣兮白霓(ní)裳(cháng)钓辆,舉長矢兮射天狼剪验。
把青云當(dāng)上衣白霓作下裳肴焊,舉起長箭射那貪殘的天狼。
衣:古代指上衣功戚。霓:彩虹外圍的光圈娶眷。裳:古代指下衣。矢:箭啸臀。天狼:即天狼星茂浮,相傳是主侵掠之兆的惡星,其分野正當(dāng)秦國地面壳咕。因此舊說以為這里的天狼是比喻虎狼般的秦國席揽,而希望神能為人類除害。
操余弧兮反淪降谓厘,援北斗兮酌桂漿幌羞。
我抓起天弓阻止災(zāi)禍下降,拿過北斗斟滿了桂花酒漿竟稳。
皇翳搿:木制的弓,這里指弧矢星他爸,共有九星聂宾,形似弓箭,位于天狼星的東南诊笤。反:同“返”系谐,指返身西向。淪降:沉落讨跟。援:引纪他。桂漿:桂花釀的灑。
撰(zhuàn)余轡(pèi)兮高駝(chí)翔晾匠,杳冥(míng)冥兮以東行茶袒。
輕輕拉著韁繩在高空翱翔,在幽暗的黑夜又奔向東方凉馆。
撰:控捉薪寓。駝:通“馳”。杳:幽深澜共。冥冥:黑暗向叉。東行:向東運(yùn)行。
筆鋒一轉(zhuǎn)咳胃,讓東君發(fā)出長長的嘆息植康。因?yàn)樗磳⒒氐綏碇帲荒荛L久陶醉在給人類帶來光明帶來一切的榮耀中展懈,所以他眷戀销睁、彷徨供璧。但那行天時轟響的龍車聲和委蛇的云旗色確實(shí)給他以快意,就連觀者也因之樂而忘返冻记。
東君的司職很明確睡毒,就是給人們帶來光明。然而這里描寫的東君與眾不同冗栗,他并不是趁著暮色悄悄地回返演顾,他要舉起長箭去射那貪婪成性欲霸他方的天狼星,操起天弓以防災(zāi)禍降到人間隅居,然后以北斗為壺觴钠至,斟滿美酒,灑向大地胎源,為人類賜福棉钧,然后駕著龍車?yán)^續(xù)行進(jìn)。