Winter days are full of snow,
When trees and flowers forget to grow,
And the birds fly far away
To find a warm and sunny day.
冬季盈雪日库正,
植被忘卻生長(zhǎng)日搁进。
鳥(niǎo)兒飛遠(yuǎn)去,
尋去溫晴日祭椰。
The days of spring are windy and bright.
What a perfect time to fly a kite!
Bees and butterflies play among flowers,
Then hide from the April showers.
春日風(fēng)和與日麗猜嘱,
風(fēng)箏正等飛毅整。
蜂蝶舞于花映胁,
躲怯四之暴。
Those sweet memories of summer days
Are about quiet streams and trees and shade,
And lazy afternoons by a pool,
Eating ice creams to feel cool.
夏日甜美之回憶致开,
小溪大樹(shù)綠樹(shù)蔭峰锁。
水邊懶懶的午日,
吃著冰激凌逛夏天喇喉。
Then autumn leaves turn brown,
Fall into piles upon the ground,
Farmers work to harvest crops,
As the days are shorter and the temperature drops.
Soon the snowy season will begin,
And it wiil be a new year once again.
秋黃葉了(liao)
落地成堆祖今,
農(nóng)作已豐收。
隨日漸短拣技,
溫度跌落千诬,
不久,
雪日漸至膏斤,
又是一年最好處徐绑。
本文英文歌非原創(chuàng),摘自譯林出版社八年級(jí)上冊(cè)英語(yǔ)書(shū)P82頁(yè)莫辨。
作者根據(jù)原版英文改寫(xiě)的小詩(shī)傲茄。