今天來晚幾分鐘蒂教,從聽到的開始做筆記:
“Negro still is not free.這里為什么still在is 前面,不說is still not free?” 自己提前讀的時候確實有這樣的疑問Eric解釋說柒桑,不用糾結(jié)(nonsensical)媒佣,馬丁路德金就這么說。
the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.
這句中manacles與chains, segregation與discrimination都是平行結(jié)構(gòu)(parallel structure)挖胃,后者還壓了尾韻屋休。這里的動詞cripple 是每日一詞學過的坞古,用的很形象。
the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.
馬丁路德金用了大量的比喻給出了畫面感如: a lonely island of poverty, a vast ocean of material prosperity劫樟。poverty, prosperity也押了尾韻痪枫。
languish(與suffer近意)這個詞與昨天的sear一樣是比較偏文學化的詞织堂。(提醒自己注意文體)
Eric提醒查字典的兩個詞society和find:表enter society名詞前不用加the ;find oneself +n./doing結(jié)構(gòu)
an exile注意連讀
最后一句的dramatize注意收集ize結(jié)尾的詞奶陈,如idolize(偶像化), demonize(妖魔化), monetize(現(xiàn)金化易阳,變現(xiàn)), weaponize, socialize, minimize, capitalize, finalize, critize, realize, modernize, 這種詞很靈活,有的字典里可能都查不到吃粒。
注意潦俺,背誦不要貪多,注意斷句(Negro后)声搁,語調(diào)(crippled后上揚)等。