考研英語(yǔ)——經(jīng)典長(zhǎng)難句翻譯(三)

21. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business.

[參考譯文]?這樣巨大而非個(gè)人的對(duì)資金和產(chǎn)業(yè)的操縱極大地增加了股東的數(shù)量和他們作為一個(gè)階級(jí)的重要性矿筝,這是國(guó)家生活中代表不負(fù)責(zé)任的財(cái)富的一個(gè)因素惫恼,這種財(cái)富不但遠(yuǎn)離了土地和土地?fù)碛姓叩呢?zé)任,而且?guī)缀跬瑯优c公司的負(fù)責(zé)任的管理毫無(wú)關(guān)系逞力。

22. Towns like Bournemouth and East bourne sprang up to house large "comfortable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders' meeting to dictate their orders to the management.

[參考譯文]?像伯恩茅斯和伊斯特本這樣的城鎮(zhèn)的涌現(xiàn)是為了給那些數(shù)量很多的"舒適"階級(jí)提供居住場(chǎng)所。這些人依賴于其豐厚收入而不工作糠爬,他們除了分紅和偶爾參加一下股東大會(huì)寇荧,向管理層口授一下自己的命令之外,跟社會(huì)的其他階層毫無(wú)瓜葛执隧。

23. The "shareholders" as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.

[參考譯文]?這樣的"股東"對(duì)他擁有股份的公司所雇用的工人們的生活揩抡、思想和需求一無(wú)所知,而且他們對(duì)勞資雙方的關(guān)系都不會(huì)產(chǎn)生積極的影響镀琉。

24. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.

[參考譯文]?代表公司的花錢(qián)雇來(lái)的經(jīng)理與工人及其需求的關(guān)系更加直接峦嗤,但是就連他對(duì)工人們也沒(méi)有那種熟識(shí)的私人之間的了解。而在現(xiàn)在正在消失的古老家族公司的那種更加家長(zhǎng)式的制度下的雇主們卻常常對(duì)他們的工人有這樣的私人關(guān)系屋摔。

25. Among the many shaping factors, I would single out the country's excellent elementary schools: a labor force that we l comed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the American genius for nonverbal, "spatial" thinking about things technological.

[參考譯文]?在許多形成因素當(dāng)中烁设,我將挑選出這些:這個(gè)國(guó)家優(yōu)秀的小學(xué)教育:歡迎新技術(shù)的勞動(dòng)者們:獎(jiǎng)勵(lì)發(fā)明者的做法;而且最重要的是美國(guó)人在對(duì)那些技術(shù)性事物的非言語(yǔ)的、"空間性的"思考方面的天賦钓试。

26. As Eugene Ferguson has pointed out, "A technologist thinks about objects that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal process...The designer and the inventor.., are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist".

[參考譯文]?正如尤金·弗格森所指出的那樣:"一個(gè)技術(shù)專家思考那些不能被簡(jiǎn)化成能被清楚的語(yǔ)言描述的東西装黑。這些東西在他的思維中是通過(guò)一種視覺(jué)的、非語(yǔ)言表述的過(guò)程宋處理的……設(shè)計(jì)者和發(fā)明者……能夠在他們的腦中裝配并操作那些還不存在的裝置弓熏。"

27. Robert Fulton once wrote, "The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea".

[參考譯文]羅伯特·法歐特曾經(jīng)這樣寫(xiě)到:"一個(gè)技師會(huì)坐在杠桿恋谭、螺絲釘、楔子挽鞠、輪子等等當(dāng)中箕别,就像一個(gè)詩(shī)人沉浸在字母表的字母中铜幽,把這些字母看成自己思想的展示,在這樣的展示中串稀,每種新的次序安排都傳達(dá)了--種新的思想除抛。"

28. In the last three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a good beating. He describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with the ways of creationists, the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise.

[參考譯文]?在最后三章中,他脫下手套母截,將神造論者好好地揍了一頓到忽。他描述了他們的活動(dòng)和戰(zhàn)術(shù),而且清寇,對(duì)于那些對(duì)神造論者的做事方式刁;熟悉的人來(lái)說(shuō)喘漏,神造論者的欺騙和扭曲事實(shí)的程度可能會(huì)令這些人有一種不快的詫異。

29. On the dust jacket of this fine book, Stephen Jay Gould says: "This book stands for reason itself." And so it does-and all wound be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate.

[參考譯文]?在這本杰出的書(shū)的外紙封面上华烟,史蒂芬·杰伊·古爾德寫(xiě)道:"這本書(shū)本身就代表理性翩迈。"而它確實(shí)是這樣的--而且如果理性成為神造論/地化論之間的辯論中的惟一評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的話,一切就都好辦了盔夜。

30. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.

[參考譯文]?經(jīng)過(guò)了六個(gè)月的爭(zhēng)論以及最后16個(gè)小時(shí)激烈的議會(huì)辯論负饲,澳大利亞北部地區(qū)成了世界上第一個(gè)允許醫(yī)生終止希望死去的絕癥病人生命的立法當(dāng)局。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末喂链,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市返十,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌椭微,老刑警劉巖洞坑,帶你破解...
    沈念sama閱讀 216,496評(píng)論 6 501
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異蝇率,居然都是意外死亡迟杂,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,407評(píng)論 3 392
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén)本慕,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)逢慌,“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事间狂」テ茫” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 162,632評(píng)論 0 353
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵鉴象,是天一觀的道長(zhǎng)忙菠。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng)纺弊,這世上最難降的妖魔是什么牛欢? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,180評(píng)論 1 292
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮淆游,結(jié)果婚禮上傍睹,老公的妹妹穿的比我還像新娘隔盛。我一直安慰自己,他們只是感情好拾稳,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,198評(píng)論 6 388
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布吮炕。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般访得。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪龙亲。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,165評(píng)論 1 299
  • 那天悍抑,我揣著相機(jī)與錄音鳄炉,去河邊找鬼。 笑死搜骡,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛拂盯,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播记靡,決...
    沈念sama閱讀 40,052評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼谈竿,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了簸呈?” 一聲冷哼從身側(cè)響起榕订,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 38,910評(píng)論 0 274
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤店茶,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎蜕便,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體贩幻,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,324評(píng)論 1 310
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡轿腺,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,542評(píng)論 2 332
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了丛楚。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片族壳。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,711評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖趣些,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出仿荆,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤坏平,帶...
    沈念sama閱讀 35,424評(píng)論 5 343
  • 正文 年R本政府宣布拢操,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響舶替,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏令境。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,017評(píng)論 3 326
  • 文/蒙蒙 一顾瞪、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望舔庶。 院中可真熱鬧抛蚁,春花似錦、人聲如沸惕橙。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,668評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)吕漂。三九已至亲配,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間惶凝,已是汗流浹背吼虎。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,823評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留苍鲜,地道東北人思灰。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 47,722評(píng)論 2 368
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像混滔,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親洒疚。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,611評(píng)論 2 353

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容