司馬相如是蜀郡成都人兰怠,字長卿。他少年時(shí)喜歡讀書李茫,也學(xué)習(xí)劍術(shù)揭保,所以他父母給他取名犬子。司馬相如完成學(xué)業(yè)后魄宏,因?yàn)楹苎瞿教A相如的為人秸侣,就自己改名相如。最初宠互,他憑借家中富有的資財(cái)而被授予郎官之職味榛,侍衛(wèi)孝景帝,做了武騎常侍予跌,但這并非他的愛好搏色。正趕上漢景帝不喜歡辭賦,這時(shí)粱孝王前來京城朝見景帝券册,跟他來的都是善于游說的人频轿,有齊郡人鄒陽、淮陰人枚乘汁掠、吳縣人莊忌先生等略吨。相如見到這些人就喜歡上了,因此就借生病為由辭掉官職考阱,旅居粱國翠忠。粱孝王讓相如與這些讀書人一同居住,相如才有機(jī)會(huì)與讀書人和游說之士朝夕相處了好幾年乞榨,于是寫了《子虛賦》秽之。
后來趕上粱孝王去世,司馬相如只好返回成都吃既。然而他家境貧寒考榨,又沒有可以維持自己生活的職業(yè)。司馬相如一向同臨邛縣令王吉相處得很好鹦倚,相如前往臨邛河质,暫住在城內(nèi)的一座小亭中。臨邛縣里富人多震叙,象卓王孫家就有家奴八百人掀鹅,程鄭家也有數(shù)百人。二人相互商量說:“縣令有貴客媒楼,我們備辦酒席乐尊,趕緊請(qǐng)他過來』罚”這樣一并把縣令也請(qǐng)來扔嵌。當(dāng)縣令到了卓家后限府,卓家的客人已經(jīng)上百了×《校可是到了中午胁勺,去請(qǐng)司馬長卿,長卿卻推托有病牺弄,不肯前來姻几。臨邛令見相如沒來,不敢進(jìn)食势告,還親自前去迎接相如(架子可真大)蛇捌。
酒興正濃時(shí),臨邛縣令走上前去咱台,把琴放到相如面前络拌,說:“我聽說長卿特別喜歡彈琴,希望聆聽一曲回溺,以助歡樂春贸。”相如辭謝一番遗遵,便彈奏了一兩支曲子萍恕。這時(shí),卓王孫有個(gè)女兒叫文君车要,剛守寡不久允粤,很喜歡音樂,所以相如佯裝與縣令相互敬重翼岁,而用琴聲暗自誘發(fā)她的愛慕之情类垫。
卓文君乘夜逃出家門,私奔相如琅坡,相如便同文君急急忙忙趕回了成都悉患。進(jìn)家所見,空無一物榆俺,只有四面墻壁立在那里售躁。卓王孫得知女兒私奔之事,大怒道:“女兒極不成材茴晋,我不忍心傷害她迂求,但也不會(huì)分給她一個(gè)錢』味澹”有的人勸說卓王孫,但他始終不肯聽毫玖。過了好長一段時(shí)間掀虎,文君感到不快樂凌盯,司馬相如就同文君又來到臨邛,把自己的車馬全部賣掉烹玉,買下一家酒店驰怎,做起賣酒生意。
卓王孫聽到這件事后二打,感到很恥辱县忌,因此閉門不出。有些兄弟和長輩交相勸說卓王孫继效,說司馬相如確實(shí)是個(gè)人才症杏,還是不要鬧得那么絕。卓王孫不得已瑞信,只好分給文君家奴一百人厉颤,錢財(cái)一百萬,以及她出嫁時(shí)的衣服被褥和各種財(cái)物凡简。文君同相如回到成都逼友,買了田地房屋,成為富有的人家秤涩。
漢武帝當(dāng)上了皇帝帜乞,他喜歡讀《子虛賦》,以為是古人寫的筐眷,于是嘆息道:“真可惜我不能和作者生于同一時(shí)代袄枇摇!”狗監(jiān)楊得意是蜀人浊竟,正好在旁邊伺候怨喘,他上奏道:“我的同鄉(xiāng)司馬相如說這賦是他寫的≌穸ǎ”
漢武帝大驚必怜,馬上下令將司馬相如召進(jìn)宮詢問。司馬相如回答道:“這賦確實(shí)是我寫的后频,不過這是以前在梁王府上寫的梳庆,沒什么可讀的。我請(qǐng)求讓我寫天子游獵賦卑惜,寫好后再請(qǐng)皇上看膏执。”漢武帝同意了露久,讓人拿來筆墨更米,讓司馬相如寫。司馬相如一揮而就毫痕,漢武帝看了之后很是高興征峦,當(dāng)場拜他為郎迟几。
和卓文君結(jié)婚后,生活上是富裕了栏笆,仕途也比較順利类腮,但他不愿意參與國家大事,所以后來干脆稱病閑居蛉加。他經(jīng)常隨從漢武帝打獵蚜枢,當(dāng)時(shí)漢武帝喜歡和猛獸搏斗,司馬相如上書勸諫针饥,最后讓漢武帝放棄了這個(gè)危險(xiǎn)的愛好厂抽。
后來司馬相如得了消渴之癥(也就是糖尿病打厘?)一直沒有好修肠,最后還是死了。
他臨死前户盯,漢武帝對(duì)隨從說:“司馬相如病得這么厲害嵌施,你馬上去他家把他寫的書拿來,不然失傳了就不好了莽鸭÷鹕耍”使者趕到他家時(shí),司馬相如已經(jīng)死了硫眨。使者問卓文君書在哪里足淆,卓文君回答道:“我丈夫沒有留下什么書。他每次寫了文章后沒多久礁阁,別人就拿去了巧号。
引用:武帝時(shí)文人,賦莫若司馬相如姥闭,文莫若司馬遷丹鸿。——魯迅