The Pay Off Of Beauty--- <Lolita> Book Review 美麗的代價---《洛麗塔書評》

注:本文的中文版及英文版都為作者原創(chuàng),轉(zhuǎn)發(fā)請注明出處。

<Lolita>伺帘,one of Nabokov's most famous novels around the world, created a new vocabulary synonymized the word "nymphet", which is the word that Humbert, the protagonist in this book was crazy about.

《洛麗塔》昭躺,是納博科夫世界著名的小說之一,因為這本書而出現(xiàn)了書中主角Humbert為之瘋狂的"洛麗塔“這個新詞匯伪嫁。

Humbert fell?in love with Lolita on his first sight:?her name, her everything was attractive to him. He soliloquizes her name repetitively: "Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta." He was surprised when Lolita seduced him in the motel;?He started a long journey with Lolita all around America. Unlike other travel novels, their journey was purely sexual without any rejoiced scenery or any spiritual inspiration. It was an escape from the reality, while Humbert tried to escape from anywhere there might be someone knowing them, and Lolita tried to escape from Humbert's maniac control.

Humbert在第一次見到洛麗塔的時候就對她一見鐘情:她的名字领炫,她的一切都散發(fā)著魅力。他一遍又一遍念著洛麗塔的名字:“洛麗塔张咳,我生命的光帝洪,我下體的火,我的罪惡脚猾,我的靈魂葱峡。洛--麗--塔:舌尖輕輕在上顎間游走三次,在第三次的時候碰觸牙齒龙助。洛--麗--塔砰奕。”他驚訝于洛麗塔在賓館中對他的引誘提鸟;他與洛麗塔開始了周游美國的旅行军援。但不同于其他旅行主題的小說,他們的旅途是純粹關(guān)于性的称勋,沒有任何優(yōu)美的風景和任何靈魂的升華胸哥。那是一次逃離現(xiàn)實的旅途,Humbert試圖逃離任何可能有認識他們的人的地方赡鲜,而洛麗塔卻試圖逃離Humbert瘋狂的控制欲空厌。

Just as everyone had?expected, Lolita finally escaped from Humbert with the help of Clare Quilty, who was also an artist but far more psychopathic than Humbert. At last, when Lolita chose her husband instead of Humbert, Humbert gave almost all his money to Lolita and?killed Clare Quilty out of anguish and jealousy. His love to Lolita was so strong, that he said:"I loved you. I was a pentapod monster, but I loved you. I was despicable and brutal, and torpid, and everything,..."

就像所有人猜測的那樣,洛麗塔最終在Clare Quilty的幫助下逃離了Humbert蝗蛙。 Clare Quilty也是一個藝術(shù)家蝇庭,但卻比Humbert更加心理變態(tài)醉鳖。最后捡硅,當洛麗塔選擇了她的丈夫而沒有選擇Humbert的時候,Humbert將他幾乎全部的財產(chǎn)都給了洛麗塔盗棵,并且由于痛苦和嫉妒殺了Clare Quilty壮韭。他對洛麗塔的愛是那樣的深沉,他說:“我愛你纹因。我是一個四腳的怪獸但是我愛你喷屋。我卑鄙,粗魯瞭恰,遲鈍屯曹,我是一切的罪惡......”

He felt so guilty about what he had done to Lolita, and that?Lolita would never forget about those crimes, however, his love made everyone forgive his crime.

他對自己對洛麗塔犯下的罪行感到愧疚,而且洛麗塔永遠都不會忘記這些罪惡,但是他的愛卻讓所有讀者原諒了他的罪恶耽。

After all:

The moral sense in mortals is the duty

We have to pay on mortal sense of beauty.

畢竟:

凡人的道德感是一筆稅款

為了致命的美感我們必須交納

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末密任,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子偷俭,更是在濱河造成了極大的恐慌浪讳,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 206,839評論 6 482
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件涌萤,死亡現(xiàn)場離奇詭異淹遵,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機负溪,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 88,543評論 2 382
  • 文/潘曉璐 我一進店門透揣,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人笙以,你說我怎么就攤上這事淌实。” “怎么了猖腕?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 153,116評論 0 344
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵拆祈,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我倘感,道長放坏,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 55,371評論 1 279
  • 正文 為了忘掉前任老玛,我火速辦了婚禮淤年,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘蜡豹。我一直安慰自己麸粮,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 64,384評論 5 374
  • 文/花漫 我一把揭開白布镜廉。 她就那樣靜靜地躺著弄诲,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪娇唯。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上齐遵,一...
    開封第一講書人閱讀 49,111評論 1 285
  • 那天,我揣著相機與錄音塔插,去河邊找鬼梗摇。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛想许,可吹牛的內(nèi)容都是我干的伶授。 我是一名探鬼主播断序,決...
    沈念sama閱讀 38,416評論 3 400
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼糜烹!你這毒婦竟也來了逢倍?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 37,053評論 0 259
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤景图,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎较雕,沒想到半個月后,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體挚币,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 43,558評論 1 300
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡亮蒋,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,007評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了妆毕。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片慎玖。...
    茶點故事閱讀 38,117評論 1 334
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖笛粘,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出趁怔,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤薪前,帶...
    沈念sama閱讀 33,756評論 4 324
  • 正文 年R本政府宣布润努,位于F島的核電站,受9級特大地震影響示括,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏铺浇。R本人自食惡果不足惜垛膝,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,324評論 3 307
  • 文/蒙蒙 一鳍侣、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧倚聚,春花似錦、人聲如沸凿可。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,315評論 0 19
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽唬复。三九已至矗积,卻和暖如春全肮,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背棘捣。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,539評論 1 262
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人评疗。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 45,578評論 2 355
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像百匆,于是被迫代替她去往敵國和親砌些。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 42,877評論 2 345

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容