1日常的情況下上車(乘坐交通工具)用に关筒,下車用を
上下車、船只杯缺、飛機等時注意“上車用に蒸播,下車用を”。這里に表示動作的著落點萍肆,を表示移動動作的起點袍榆。但是,名詞帶を(補格助詞)做補語是經(jīng)常困繞初學者的問題塘揣。有的人說:用から代替を行不行包雀,當然不是不行,不過亲铡,這樣的用法比較少才写。
在這里還是要推薦下我自己建的日語學習群:632843026,群里都是學日語的奖蔓,如果你正在學習日語 赞草,小編歡迎你加入,不定期分享干貨(只有日語學習相關(guān)的)吆鹤,包括我自己整理的一份2018最新的日語零基礎(chǔ)教程厨疙,如果你是學習日語的歡迎加入。
▼例句▼
1檀头、毎日バスに乗って出勤します轰异。我每天乘公共汽車上班。
2暑始、飛行機に乗るのは搭独、今回が初めてです。這是第一次乘坐飛機廊镜。
3牙肝、もうすぐ授業(yè)の時間なので、電車を飛び降りて走って來た。 馬上要上課了配椭,我下了電車就跑來了虫溜。
2表示時間的時候前面用に,后面用で
在動作的先后順序上股缸,經(jīng)常使用帶有定語的“前”“后”詞匯(這里的規(guī)律不包括空間的前和后)衡楞。這時在一般情況下,用“前に敦姻,後で”的規(guī)律瘾境。
▼例句▼
1、御飯の前に镰惦、手を洗います迷守。
飯前洗手
2、回答をする前に旺入、良く考えます兑凿。
回答問題之前,要認真思考茵瘾。
3礼华、食事をした後で、風呂に入ります龄捡。
吃飯后再洗澡卓嫂。
其實,過去時連體形+後で=連用形+てから聘殖。另外晨雳,從習慣來說,後で是補語奸腺,但是不用這個補格助詞で餐禁,只用“……后”,以狀語的形式出現(xiàn)也是可以的突照。
3勤める用に帮非、働く用で?
關(guān)于工作和上班,過去日語中是分成腦力勞動和體力勞動的讹蘑。腦力勞動用“……に勤める”和體力勞動用“……で働く”末盔。但是現(xiàn)在已經(jīng)不分腦力勞動和體力勞動,但是選擇的動詞與助詞的關(guān)系仍然保留座慰。
▼例句▼
1陨舱、私は銀行に勤めています。
我在銀行工作(上班)
2版仔、兄は父の會社で働いています游盲。
我的哥哥在父親的公司工作误墓。
3、結(jié)婚前は學校で働いていましたが益缎、今は何処にも勤めていません谜慌。
結(jié)婚前,我在學校工作莺奔,但是現(xiàn)在(哪兒也)沒有工作欣范。
4自己決定用にする、別人決定用になる
決定做某一件事情令哟,自己主觀決定熙卡,用名詞+ にする或者動詞+ことにする;別人(領(lǐng)導励饵、上級、集體)客觀決定滑燃,用名詞+になる或者動詞+ことになる役听。有時自己也在決定事情的成員里,但是客觀地描述這一事情也用名詞+になる或者動詞+ことになる表窘。
自己決定做一件事情之后典予,確實一直進行,則用名詞+ にしている或者動詞+ことにしている乐严×鲂洌客觀決定后一直進行,則用名詞+になっている或者動詞+ことになっている昂验,一般譯成“規(guī)定為……”捂敌。
▼例句▼
1、大學を卒業(yè)して既琴、教師になりました占婉。
大學畢業(yè)后當了教師。
2甫恩、子供を大學生にしたいです逆济。
我想讓孩子上大學(成為大學生)。
3磺箕、休暇を取って北京へ旅行することにしました奖慌。
申請了休假,決定去北京旅行松靡。
4简僧、明日から北京へ出張することになりました。
從明天起击困,我要去北京出差了涎劈。
5广凸、私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。
我(自己決定)每天學習日語2個小時蛛枚。
5往高走谅海,過程用を,目的地用に
我們平時說“登山”蹦浦,說「山に登る」扭吁,但是也會遇到「山を登る」,有人感到奇怪盲镶。其實侥袜,這里的登る是自動詞,を是補格助詞溉贿,表示移動動詞移動的范圍枫吧。那么這2句有什么不同呢?前者是強調(diào)登山的目的宇色,力求登頂九杂;而后者是強調(diào)登山的過程,登不登頂是無所謂的宣蠕。但是有一條要注意例隆,如果說「山に行く」是表示行動的方向,也可以說「山へ行く」抢蚀,但是絕對不能說「山を行く」镀层。
▼例句▼
1、夏休みに山に登りました皿曲。
暑假里我去登山了唱逢。
2、日曜日に山を登りましたが屋休、頂上には到達しませんでした惶我。
星期日我去登山了,但是沒有登頂博投。
3绸贡、階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。
登上樓梯毅哗,上了二樓听怕。
6友達と相談する、先生に相談する
補格助詞と的一個功能是表示必須有2個人的動作的對手虑绵。如練習會話尿瞭、打乒乓球、商量翅睛、打架等動詞在執(zhí)行時必須有對手声搁,而且2個人之間是平等的黑竞。但是,有時疏旨,只有一方的要求很魂,而另一方?jīng)]有這樣要求時,と就改成に檐涝,即:雙向用と遏匆、單向用に。這里注意谁榜,不一定所有的雙向動作都改成單向幅聘,要考慮是否合理。
▼例句▼
1窃植、來週の旅行の件について帝蒿、友達と相談した。
與朋友們商量了下周旅行的事情巷怜。
2陵叽、今後の進學について先生に相談に乗って頂いた。
就今后升學問題丛版,請教了老師(請老師出了主意)。
3偏序、やくざが別の組の若者と喧嘩をした页畦。
**和別的組織的**打架了。
4研儒、クラスメートと會話の練習をした豫缨。
和同班同學進行會話練習。
6端朵、先生に會話の練習をお願いした好芭。
向老師請求進行會話練習。
7表達內(nèi)容具體用と冲呢,抽象用を
抽象的概念用を舍败,具體的內(nèi)容用と。另外敬拓,如果用補助動詞てある時邻薯,表示抽象概念的部分,名詞+を變成名詞+が乘凸,而名詞+と的部分不變厕诡。
▼例句▼
1、ここに電話ん番號を本いてください营勤。
請在這里寫下電話號碼灵嫌。
2壹罚、部屋のドアに(部屋番號が)301と本いてあります。
房間的門上寫著(房間號碼)301寿羞。
3猖凛、明日は良い天気になると思います。
我想明天會變成好天氣稠曼。
4形病、明日の天気を心配します。
我擔心明天的天氣霞幅。
5漠吻、先生が學生の名前を呼んでいます。
老師在喊學生的名字司恳。
6途乃、先生が「王さん、王さん」と呼んでいます扔傅。
老師喊:“小王耍共,小王×匀”
8バスに乗り換える试读、バスを乗り換える
換える和乗り換える的用法很有意思:同一類的物品進行更換用を,不同的物品之間的更換用に荠耽。如:在某個車站公共汽車換乘另外的公共汽車用を钩骇,而如果是由無軌電車換乘公共汽車就用に;但是如果是由1路電車換乘2路電車铝量,雖然都是電車倘屹,但是前后是不同的電車,所以還得用に慢叨。
▼例句▼
1纽匙、新年になったので、日記帳を換えた拍谐。新しいのに換えた烛缔。
到了新的一年,所以更換了日記本轩拨,換成了新的力穗。
2、家に帰ると普段著に換える气嫁。
一回家当窗,就換成平時的衣服。
3寸宵、大連まで飛行機で飛んで崖面、そこから船に乗り換える元咙。
乘飛機飛到大連,然后再換乘輪船巫员。
4庶香、私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える简识。
我在南門換公共汽車赶掖,由3路車換乘1路車。
9庭に椅子を作る七扰、庭で椅子を作る
表示空間時に用來表示動作的落腳點奢赂,譯成中文可用“往、向”颈走;而用で表示動作的場所膳灶,一般都譯成“在”。
“庭に椅子を作る”表示在一個院子里安裝椅子立由≡觯“庭で椅子を作る” 表示做椅子的動作在院子里進行,而不在房間里锐膜。
把上面的2個句子合在一起毕箍,可以說這樣的句子:“為了在院子里安裝椅子,所以在院子里做了一天椅子道盏《蹋” 「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ捞奕。」
類似上述的句子拄轻,還有:
1颅围、客間で荷物を広げないでよ。
不要在客廳攤開行李恨搓。
2院促、客間にカーペットを敷いたらどうですか。
在客廳鋪上地毯怎么樣斧抱?
3常拓、機の上で和服を広げたら、もう畳めなくなった辉浦。
在桌子上攤開了和服弄抬,就再也疊不起來了。