6月12日温赔,由黃磊領(lǐng)銜主演蛤奢,半個娛樂圈加盟的中國版《深夜食堂》迎來了首播。在播出僅僅四集后陶贼,該劇在豆瓣上的評分呈現(xiàn)斷崖式下跌啤贩,截至6月14日,該劇豆瓣評分僅2.3分拜秧,已無限接近最低分痹屹,此前豆瓣最低分2.1分的是被廣大網(wǎng)友稱作“三觀不正”的《嫁給大山的女人》。不僅如此枉氮,《深夜食堂》首播的收視率同樣慘不忍睹:北京衛(wèi)視收視率0.5志衍,浙江衛(wèi)視收視率僅為0.48暖庄。
《深夜食堂》改編自日本漫畫安倍夜郎創(chuàng)作的同名漫畫足画。漫畫講述了這樣一個故事:一家名為深夜食堂的店雄驹,營業(yè)時間為晚上12點(diǎn)到上午7點(diǎn),來這里用餐的客人淹辞,都會點(diǎn)一份特別的菜医舆,在每份菜的背后,都有一個故事象缀。該劇在日本也曾被翻拍蔬将,并成為日本漫改電視劇的經(jīng)典之作。日版《深夜食堂》在沒有明星加持的情況下央星,保有不錯的口碑霞怀,其豆瓣評分一直保持在9分以上。在決定翻拍《深夜食堂》前莉给,制作組曾表示將會在原作漫畫的基礎(chǔ)上進(jìn)行本土化改編毙石,并且明確表示,絕不會抄襲日版《深夜食堂》颓遏。
然而徐矩,在該劇播出后,立刻站在了輿論中心叁幢。網(wǎng)友們的吐槽點(diǎn)主要集中在演員演技尷尬滤灯、不接地氣、廣告霸屏幾方面曼玩。在一片差評中鳞骤,我們靜下心來分析,《深夜食堂》得到如此低分的原因究竟是什么黍判?
劇情不接地氣豫尽,編劇不走心
日版《深夜食堂》廣受好評的原因之一,便是它讓觀眾在一個個平凡市井人物的故事中看到了自己的影子顷帖,進(jìn)而被他們的故事所感動拂募。為了達(dá)到這樣的效果,日版《深夜食堂》在劇情窟她,人設(shè)上做足了功夫陈症。也許是看到日版的成功,中國版《深夜食堂》的導(dǎo)演與編劇在人設(shè)震糖、劇情录肯、臺詞、服裝道具吊说、菜品等方面完全照搬日版论咏,這就導(dǎo)致了整部劇的前四集完全不走心优炬,觀眾完全沒有代入感。
在人設(shè)上厅贪,《深夜食堂》將不接地氣做到了極致蠢护。日版中出現(xiàn)的茶泡飯三人組搖身一變成了泡面三人組,同性戀俱樂部大叔养涮、黑社會老大與小弟葵硕、脫衣舞女則完全照搬,盡管加入了兩個原創(chuàng)人物銷售二人組來擺脫抄襲的指責(zé)贯吓,但這兩個人物在人設(shè)上存在很多問題懈凹。
日版對于故事的發(fā)生地有過交代:新宿歌舞伎町附近。新宿歌舞伎町作為東京著名的娛樂中心悄谐,擁有著亞洲最大的紅燈區(qū)介评。在這樣一個魚龍混雜之地,脫衣舞女爬舰,黑幫们陆,同性戀店長的出現(xiàn)并不稀奇。何況脫衣舞女情屹,黑幫在日本是合法職業(yè)坪仇,大眾對于這樣的角色認(rèn)知度較高,發(fā)生在他們身上的故事也很好理解屁商。
但是烟很,人設(shè)上的完全照搬颈墅,在國內(nèi)就顯得十分尷尬蜡镶。脫衣舞女在國內(nèi)并不常見,發(fā)生在她身上的故事讓觀眾很難有代入感恤筛。黑社會老大在國內(nèi)更是離普通觀眾有著距離感官还,在國內(nèi)的認(rèn)知中,黑社會老大絕不是這種溫文爾雅毒坛,緘默不言的形象望伦,這樣的人設(shè)讓觀眾分分鐘出戲。這樣幾個與中國觀眾有著距離感的“市井人物”湊到一起煎殷,發(fā)生的故事屯伞,實(shí)在讓人摸不清頭腦。
劇中黃磊的日式和服也讓觀眾分分鐘出戲豪直,明明深夜食堂不是日料店劣摇,老板卻穿著日式和服。劇中出現(xiàn)的菜品和劇情更是讓人摸不著頭腦:中國的黑幫老大進(jìn)店點(diǎn)了烤紅腸弓乙,三個大齡剩女愛好是每晚凌晨跑到店里吃20塊錢的泡面末融。迷路小女孩最想吃的是日本“貓飯”钧惧。
浮夸的演技勾习,生硬的廣告植入
《深夜食堂》為人詬病的另一點(diǎn)是浓瞪,演員演技過于浮夸,劇情邏輯不通巧婶。吳昕飾演的傻白甜乾颁,在夸張的表情演繹下,將傻白甜角色活生生演丟了后兩個字粹舵。
相比夸張的表演钮孵,劇情的走向更是讓人猝不及防。前一秒泡面三姐妹還因?yàn)楸辉型媾星橄萑胗亚槲C(jī)眼滤,后一秒便在黃磊的三碗泡面下重歸于好巴席。這樣的劇情堪稱神轉(zhuǎn)折,讓人摸不著頭腦的同時诅需,只能套用“女人都是善變的”這樣的理由來進(jìn)行解釋漾唉。
與人設(shè)的脫離普通大眾以及演員令人尷尬到臉?biāo)岬谋硌菖c臺詞相比,劇中頻頻出現(xiàn)的老壇酸菜面與安居客廣告更讓觀眾難以忍受堰塌。在一部翻拍劇中赵刑,如果一個原創(chuàng)人物的出現(xiàn)不是為了服務(wù)劇情,而是為了更方便地進(jìn)行廣告植入场刑,這樣一部作品般此,成為觀眾口中的圈錢之作似乎也不為過。
從宏觀上講牵现,整部劇講述的是發(fā)生在深夜食堂中的故事铐懊,但對中國人來說,劇中的食堂會讓我們感到熟悉瞎疼,感到親切嗎科乎?街邊露天的燒烤攤兒,或許才是我們真正的“深夜食堂”贼急。
日本影視IP為何在國內(nèi)屢屢“水土不服”茅茂?
實(shí)際上,這并不是黃磊第一次接觸日本影視IP太抓。翻閱資料便可得知空闲,《深夜食堂》的出品方中,除了老牌影視公司華錄百納走敌,還有黃磊參與投資的風(fēng)火石文化碴倾。就在一個月前,黃磊自編自演的《麻煩家族》上映,該片改編自山田洋次導(dǎo)演的《家族之苦》影斑。這部電影口碑也不算好给赞,票房僅收獲3227萬趋箩。
不止黃磊與他的風(fēng)火石文化锐膜,最近幾年,中國影視圈掀起了翻拍日本影視的浪潮屑咳。早在2015年皆辽,SMG尚視影業(yè)便買下了《約會戀愛究竟是什么》與《求婚大作戰(zhàn)》的版權(quán)柑蛇,《求婚大作戰(zhàn)》更是由當(dāng)紅小鮮肉張藝興擔(dān)任主演。然而驱闷,無論是《約會戀愛究竟是什么》耻台、《求婚大作戰(zhàn)》,還是如今的《深夜食堂》空另,還沒有任何一部日劇翻拍影視獲得口碑上的成功盆耽。
當(dāng)我們將視線對焦這幾部作品的出品方,無論是市值162億元的華錄百納扼菠,還是老牌大廠尚世影業(yè)摄杂,都不存在拍攝資金的問題。在資金充裕循榆,演員陣容豪華的情況下析恢,這幾部作品是如何將一手好牌打爛的呢?
在《求婚大作戰(zhàn)》中秧饮,導(dǎo)演與編劇并沒有效仿韓劇版的本土化方針映挂,而是“神還原”了日劇版的人物關(guān)系與故事線索,場景盗尸、情節(jié)柑船、對白都是直接從日版搬演而來,甚至連關(guān)鍵臺詞都只是對日語臺本的簡單翻譯振劳,背景音樂更是日版原音椎组。盡管中國版將太過日本特色的情節(jié)做了轉(zhuǎn)換——比如把女主人公去神社求御守?fù)Q成了去靜安寺求平安符油狂,把花火大會中的浴衣?lián)Q成了漢服——但這些蹩腳生硬的改動根本無法給國內(nèi)觀眾帶來任何代入感历恐,只能讓人覺得脫離生活、矯情造作专筷,分分鐘出戲弱贼。穿漢服、求平安符這些在國內(nèi)尚屬小眾的活動磷蛹,實(shí)在難以調(diào)動觀眾的感情吮旅。
無獨(dú)有偶,《深夜食堂》采取了與《求婚大作戰(zhàn)》一樣的策略。日劇版的人物關(guān)系庇勃、故事線索檬嘀,場景、情節(jié)责嚷、對白完全照搬鸳兽。將一些太過日本化的元素進(jìn)行了替換——茶泡飯三姐妹變成了泡面三姐妹,但是罕拂,在中國揍异,有多少人會在凌晨跑到飯店里點(diǎn)一份20元的泡面呢?又有幾個黑社會大佬會在凌晨跑到小店里點(diǎn)一份烤紅腸爆班?
或許幾個當(dāng)紅演員出演的國產(chǎn)電視劇衷掷,憑著粉絲效應(yīng),口碑不會太差柿菩。但對于改編電視劇來說戚嗅,尤其是日劇改編,觀眾們會挑剔的多枢舶。對于日劇粉來說渡处,他們忠于原作,會有先入為主的觀念祟辟。自然會拿翻拍版與原版作對比医瘫。對于普通觀眾來說,他們可能更需要一部能夠看懂旧困,邏輯清晰醇份,能夠產(chǎn)生代入感的電視劇。做到這些很難嗎吼具?真的很難僚纷,想做好本地化,需要充分認(rèn)識到中日文化的差距拗盒,這也需要導(dǎo)演與演員做更多的功課怖竭。
有時候,生硬與浮夸的表演并不是演員演技存在問題陡蝇,而是對原作的不熟悉痊臭,對飾演角色的理解程度不透徹。而這一切登夫,都是資本運(yùn)作下广匙,影視產(chǎn)業(yè)畸形的產(chǎn)物。小鮮肉恼策、大投資鸦致、好劇本,集齊這些就真的能夠拍出一部好劇嗎?不見得分唾。好劇的前提是用心抗碰。資本涌入,大投資大制作是好事绽乔,但生搬硬套改含,毀演員、毀原作是觀眾們想看到的嗎迄汛?或許不是編劇導(dǎo)演出了問題捍壤,而是整個行業(yè)出了問題。
《深夜食堂》還在繼續(xù)更新鞍爱,翻拍日劇的浪潮也不會停止鹃觉。