隨著 11 月份 CATTI 考試落下帷幕,ScalersTalk 第 7 期 CATTI 筆譯訓(xùn)練營也宣告結(jié)束廊散,我們又要開始新的征程啦桑滩!
目前為止,ScalersTalk 備戰(zhàn) CATTI 筆譯訓(xùn)練營已經(jīng)舉辦了 7 期允睹,有很多小伙伴通過了 CATTI 二級运准、三級筆譯考試,各期成績總結(jié)如下缭受。
截至今日胁澳,ScalersTalk 筆譯訓(xùn)練小組(筆譯訓(xùn)練營的運營主體)已經(jīng)有 1 人通過一級筆譯考試,30 人通過二級筆譯考試米者,54 人通過三級筆譯考試韭畸,為我國翻譯事業(yè)的發(fā)展宇智,做了一點微小的工作。
你是不是覺得很厲害胰丁?其實這沒有什么随橘,這是持續(xù)行動的力量,因為我們練了很多材料锦庸。我們甚至在兩年前机蔗,就把 CATTI 二三級筆譯教材都練完了,真題酸员、當(dāng)年政府報告也都完整刷過了一遍蜒车,在第 6 期訓(xùn)練營里,我們用 13 周時間就刷完了新版二筆教材幔嗦,用 23 周刷完了新版三筆教材酿愧,這個行動量,相信是可以說明一些問題的邀泉。
而且還有嬉挡,2017 年 11 月,我們命中了 CATTI 二級筆譯考題汇恤!參見《7 人通過 CATTI 二級筆譯庞钢,15 人通過三級筆譯,下一個就是你因谎!》基括。
我們現(xiàn)在組建第 8 期“備戰(zhàn) 2019 年 5 月 CATTI 筆譯訓(xùn)練營”,主要針對 2019 年 5 月的 CATTI 二筆财岔、三筆考試风皿。訓(xùn)練營從2018年12月開始,以持續(xù)行動為基調(diào)匠璧,對筆譯持續(xù)強化訓(xùn)練桐款。猛火力,高強度夷恍,玩命虐魔眨,連續(xù)訓(xùn)練到 5 月,讓你的進步剎不住車酿雪,夠膽你就來遏暴。
第 8 期訓(xùn)練營采取自測申請形式
如下:
(1) 自行完成測試,不限時指黎,可查詞典朋凉,可查資料,測試鏈接https://shimo.im/doc/f6zFZXrdI0oWwE3G袋励,
(2) 自行對比參考譯文,鏈接https://shimo.im/doc/BW7otefJ7GEJ4dej
(3) 正確率 70% 以上即可掃以下碼支付后(或者點擊原文),將有訂單號的支付截圖發(fā)給QQ 367401654 邀請進群茬故。
(4) 請自覺做測試盖灸,不要抄襲,不要自欺欺人磺芭。如正確率不達標亦想進群赁炎,也可以掃碼,但是在訓(xùn)練期間不會給與特殊照顧钾腺,所以如果遇到困難請不要在群里尋求安慰徙垫,遵守群內(nèi)秩序,行動責(zé)任自負放棒。
三大訓(xùn)練模塊
本期訓(xùn)練營練習(xí)內(nèi)容包括真題姻报、外刊、政府報告间螟、白皮書等吴旋。
1. 每日基礎(chǔ)翻譯訓(xùn)練:周一到周五,每天漢英英漢各150字左右的翻譯練習(xí)厢破。管理員會把題目發(fā)到筆譯群里荣瑟,備考成員要求手寫完成作業(yè),并把自己的翻譯拍照發(fā)到群里摩泪。參考譯文發(fā)布后笆焰,各成員須對自己的譯文進行整理總結(jié),同樣拍照打卡發(fā)到群里见坑。
2. 每日查詞練習(xí):周一到周五嚷掠,每天早上值班人員會發(fā)15個單詞到群里,自己安排時間查紙質(zhì)詞典鳄梅,同樣進行拍照打卡叠国,記錄詞義以及所用時間,一方面積累詞匯戴尸,一方面熟悉詞典粟焊。
3. 周末限時訓(xùn)練:每周六進行限時周訓(xùn)練,英漢孙蒙、漢英翻譯各一篇(訓(xùn)練結(jié)束會提供參考譯文)项棠,早晨發(fā)周任務(wù),晚上發(fā)參考譯文挎峦,自己安排時間進行限時一小時訓(xùn)練(三筆可放松至一個半小時)香追。
復(fù)盤及反饋
1. 管理員會整理任務(wù)詞匯及翻譯思路總結(jié)。
2. 周末管理員會帶大家復(fù)習(xí)測試一周的練習(xí)內(nèi)容坦胶,鞏固練習(xí)成果透典。自測分為兩部分晴楔,一部分為單詞填空,一部分為句子翻譯峭咒。
3. 每月會進行一次總復(fù)習(xí)税弃,復(fù)習(xí)并梳理當(dāng)月練習(xí)篇章。
4. 每月進行一項專題講解凑队,為大家練習(xí)提供指導(dǎo)幫助则果。
A. 筆譯簡介及英漢對比
B. 英譯漢之長句分析
C.英譯漢之遣詞造句
D.漢譯英之隱形邏輯
E.漢譯英之有話直說
5. 訓(xùn)練營期間會組織實務(wù)模擬考試,讓大家對考試能有一個更好的把控漩氨。
運行規(guī)則與加入要求
1. 第 8 期訓(xùn)練營采取自測申請形式西壮,自測通過后,付費進群叫惊,具體如下:
(1) 自行完成測試款青,測試鏈接https://shimo.im/doc/f6zFZXrdI0oWwE3G
(2) 自行對比參考譯文,鏈接https://shimo.im/doc/BW7otefJ7GEJ4dej
(3) 正確率70%以上即可掃以下碼支付后赋访,將帶有訂單號的支付截圖發(fā)給QQ 367401654 邀請進群可都。
(4) 請自覺做測試,不要抄襲蚓耽,不要自欺欺人渠牲。如正確率不達標亦想進群,也可以掃碼步悠,但是在訓(xùn)練期間不會特殊照顧签杈。我們設(shè)置的練習(xí)量以及難度,是按照達到測試水平及以上的人群進行設(shè)計鼎兽。如果強行入群后答姥,遇到心理困難請不要在群里尋求安慰,遵守群內(nèi)秩序谚咬,行動責(zé)任自負鹦付。
2. 這次集訓(xùn)營的活動費用是 300 元,服務(wù)期從進群之日起到 2019 年 5 月 CATTI 考試結(jié)束择卦;考試結(jié)束后敲长,可以繼續(xù)留在群內(nèi),但是依然適用筆譯小組的其他運行規(guī)則秉继。注意付費進群后祈噪,不再退費,請看清本句尚辑。
成長會2018成員免費(成長會1號帖查看)辑鲤,成長會2019成員可以在2019.1.1起免費進入(屆時通知)。
3. 本次集訓(xùn)營引入獎學(xué)金制度杠茬,凡是通過 2019 年 5 月 CATTI 筆譯考試的付費訓(xùn)練營成員月褥,均可獲得獎學(xué)金弛随。獎學(xué)金由以下計算公式得出:假設(shè)所有付費參加集訓(xùn)營的成員為N,通過考試的人數(shù)為a宁赤,獎學(xué)金池的總額度為Y=(N-a)*300*15%撵幽,每個人得到的獎學(xué)金數(shù)目為b=Y/a。
4. 原有在筆譯訓(xùn)練小組中的成員可以享受免費優(yōu)先權(quán)直接參加集訓(xùn)礁击,且無須申請。但是享受了免費優(yōu)先權(quán)的同學(xué)逗载,不能享受獎學(xué)金制度哆窿。也就是如果你想拿到獎學(xué)金,那你需要先付費 300 元厉斟;你也可以不付費直接參加集訓(xùn)挚躯,但是這樣通過考試后,你不會得到獎學(xué)金擦秽。
5. 本訓(xùn)練營主要面向 CATTI 考試開展码荔,進群后必須每天參與訓(xùn)練。既然你是要備考的人感挥,那就按照日行者的標準要求自己缩搅。我們也會在你進群后,提供行動指南触幼。同時硼瓣,如果你 7 天沒有行動,我們會移除出群置谦,不接受任何形式的借口堂鲤。移除后往期人員需重新繳費入群,本期人員可以再次申請媒峡,提交 1000 字的申請總結(jié)瘟栖,并完成一份新的入群任務(wù),如果再被移除谅阿,提交 2000 字申請半哟。
本期開始推出風(fēng)險對沖服務(wù),在進群前轉(zhuǎn)發(fā)本文至朋友圈奔穿,保留截圖镜沽,如果因為一周未行動而清除出群,可以有一次機會免除1000字申請贱田,立即回歸缅茉,無附加條件。僅在進群時轉(zhuǎn)發(fā)有效男摧,在被清理后轉(zhuǎn)發(fā)無效蔬墩。
訓(xùn)練營行動要求
①?每周一到周五的翻譯任務(wù)周一早上以群文件形式發(fā)布在筆譯群译打,小伙伴們自取。每個人把自己的翻譯作業(yè)發(fā)到群里拇颅,并點評其他小伙伴譯文奏司;請大家翻譯時對自己一定嚴格要求,按照專業(yè)翻譯的標準要求自己樟插,錯譯韵洋、漏譯盡量避免,標點符號正確使用黄锤。
(注:因備戰(zhàn)CATTI考試搪缨,任務(wù)需要手寫完成,并標注本次翻譯所用時間鸵熟,拍照打卡副编。同時請大家注意書寫,保持作業(yè)整潔流强,拍照盡量清晰痹届,方便校對。)
② 翻譯完成后可對照參考譯文打月,對自己的譯文進行整理總結(jié)队腐,同樣發(fā)到群里打卡(硬性要求),以便他人進行校對拍磚奏篙,也方便自己復(fù)習(xí)香到,這也是我們平臺的價值所在;
總結(jié)內(nèi)容包括:
A. 自己認為翻譯的好的地方报破,即閃光點悠就。
B. 翻譯出來覺得不太恰當(dāng),想和大家一起討論的地方充易。
C. 翻譯過程中遇到的問題梗脾,比如語法,句子結(jié)構(gòu)不懂等盹靴。
D. 參考譯文中值得積累的表達及方法炸茧。
?
③?每日查詞練習(xí)由值班小伙伴每天早晨發(fā)在群里,自己安排時間進行練習(xí)稿静。要求查紙質(zhì)辭典嘱能,記錄詞義及查詞所用時間擒贸,記單詞的同時熟悉詞典,才能在考試的時候盡量節(jié)省時間。
④ 每周六早晨發(fā)布周任務(wù)纱扭,小伙伴們請自取胰舆,限時一小時完成(三筆可放松至一個半小時),同樣要求手寫,完成后發(fā)在群里偶翅,然后進行自由分組互校,完成后將周任務(wù)并自己的總結(jié)分析更新打卡至群里碉渡。
⑤?每周日對本周翻譯內(nèi)容在群內(nèi)進行復(fù)習(xí)自測聚谁,自測文件上午發(fā)布,復(fù)盤內(nèi)容大致包括本周的詞匯及句式翻譯滞诺。
⑥?完成任務(wù)后可@群內(nèi)小伙伴形导,請大家拍磚。希望大家一定積極踴躍參與校對习霹,因為你校對的越多骤宣,別人必定給你校對的越多,自己的譯文自然會更完善序愚,進步也就更快;可自由結(jié)組等限,互相監(jiān)督校對爸吮,一起提高,不強制望门。
⑦?所有練習(xí)一定要總結(jié)形娇!一定要總結(jié)!一定要總結(jié)筹误!優(yōu)秀總結(jié)有機會發(fā)布在?持續(xù)力 公眾號上桐早。
最后的話:來了就要練,言行一致厨剪,做一個靠譜的人哄酝。一周不行動,沒有在群里打卡的移除出群祷膳。移除后往期人員需重新繳費入群陶衅,本期人員可以再次申請,提交 1000 字的申請總結(jié)直晨,并完成一份新的入群任務(wù)搀军,如果再被移除,2000 字申請勇皇。
往期訓(xùn)練營成員反饋
Sarah:?
我進群有一段時間了罩句,由于自己是非英語專業(yè),而且也沒有翻譯經(jīng)驗敛摘,但是做一名合格的翻譯是自己小學(xué)五年級時候的夢想门烂,就是為了這個夢想,就義無反顧地進群學(xué)習(xí)翻譯兄淫,盡一年來的時間可謂收獲頗豐诅福。
沒進群之前匾委,無論是漢譯英還是英譯漢,自己都是字對字地翻譯氓润,雖然是遵循了“信”的翻譯標準赂乐,但是翻譯出來的文章既是濃濃翻譯腔,又是“四不像”咖气,自己看著都不順眼挨措。
進群之后,每篇翻譯資料都有答案崩溪,所以我每天都將我的譯文和答案仔細對照浅役,特別是2018年下半年,群里發(fā)布的群文件形式進行了改進伶唯,管理員瑤瑤組長都把整理版的參考答案發(fā)給大家觉既,并及時逐一解答我們的疑問。
現(xiàn)在我都自己感覺到自己的進步:比如說乳幸,漢譯英可以說胸有成竹而不是不知所措了瞪讼,知道了必須找到一個核心動詞做謂語,其它動詞用分詞或介詞處理粹断。還有組長經(jīng)常提醒的就是要把一個長句子的主要成分提煉出來符欠,這樣再長的句子也可以化解了。有了這些思路瓶埋,翻譯漢譯英時候就心中有數(shù)了希柿。翻譯英譯漢文章時,我最怕遇到習(xí)慣用法养筒,因為這些都是不按常理出牌的語言曾撤,但是經(jīng)過這么長一段時間的積累和對語言的感悟,現(xiàn)在自己看完一篇英譯漢的文章時晕粪,不再云山霧罩盾戴,而是迫不及待地想把它翻譯出來。
現(xiàn)在翻譯每一篇文章都有一種享受在兩者語言之間穿梭兵多,暢游的感覺尖啡,更加堅定了自己實現(xiàn)夢想的決心!
冰淇淋:
我覺得收獲挺大的,剛開始譯的挺慢的剩膘,畢竟好長時間沒正經(jīng)翻譯啦衅斩,但是因為每天練習(xí),現(xiàn)在感覺順多啦怠褐!特別感謝畏梆,我覺得咱們這個群特別好。
Sissi:
我跟了翻譯訓(xùn)練營兩期了,雖然不是全勤奠涌,但是養(yǎng)成了翻譯的習(xí)慣宪巨,可以說,如果超過一周沒有做翻譯練習(xí)就會難受溜畅,覺得有什么事兒沒做一樣捏卓。希望跟著這個群繼續(xù)走~
九夜:
練習(xí)-復(fù)盤-練習(xí),不知不覺記下許多慈格,這次的綜合感覺很多都有在練習(xí)見過怠晴。原先筆譯的狀態(tài)是,絞盡腦汁憋出一個詞或句式浴捆;現(xiàn)在偶爾還能脫口而出幾種表達蒜田。
最大的收獲大概是習(xí)慣的養(yǎng)成:持續(xù)翻譯打卡已不再是件難事,而且自己也設(shè)立幾個任務(wù)開始持續(xù)行動选泻,感覺生活愈發(fā)充實冲粤。
墓地櫻花:
以前總覺得自己自制力OK,平時也會注重訓(xùn)練页眯,實際上梯捕,加群之后才知道自己之前的訓(xùn)練量真的太少。翻譯就是要自己不斷訓(xùn)練反思餐茵,群里能提供好的材料,還有小伙伴一起討論述吸,很開心當(dāng)初能加這個群忿族,不管以后什么時候過CATTI,還希望能夠一直在群里按時按量完成每日翻譯任務(wù)蝌矛,譯路不止~
?
吉爾:
最大的感受就是本來很抵觸各種又長又難的材料道批,練習(xí)久了之后就算再難也會迎頭而上了。而且在粗讀文章的時候感覺就能夠掌握句子大意了入撒,應(yīng)該是進群以來持續(xù)練習(xí)的結(jié)果隆豹。英譯漢選文都是很地道的英語,有很地道的表達可以借鑒茅逮。漢譯英總覺得跟不上參考譯文的套路璃赡,等掌握了老一套的譯法,外文局已經(jīng)有了全新的譯法献雅。練習(xí)的字數(shù)還是太少碉考,總之,路漫漫其修遠兮挺身。
Mary:
我是從去年10月開始就一直跟著筆譯訓(xùn)練營侯谁,那時也是初步接觸翻譯,自知翻譯沒有練習(xí)肯定不行的,偶然的機會看到S公眾號推送的筆譯訓(xùn)練營墙贱,于是就直接上了車热芹。訓(xùn)練營每天早上發(fā)送每日練習(xí)的翻譯任務(wù),三級二級都有惨撇,可供自己選擇來練伊脓,另外還有每日查詞練習(xí),既可以積累詞匯量串纺,又能讓自己在平常就熟悉字典丽旅,到考試才不會慌亂,另外每周會有一次周任務(wù)纺棺,一篇英漢榄笙,一篇漢英,每次內(nèi)容都很新祷蝌,對于考研考MTI以及CATTI考試的同學(xué)來說茅撞,真的很有幫助,另外還有超級nice的瑤瑤組長給我們的解答疑惑巨朦。不積跬步無以至千里米丘,好的翻譯需要量的積累,在訓(xùn)練營至少能夠保證每天都有在翻譯糊啡,從去年10月到今年4月底拄查,我們已經(jīng)把二筆三筆配套教材刷完一遍,一段段棚蓄,一篇篇堕扶,就這樣每天練,不知不覺竟練完了梭依,本子也寫完三四個大本稍算。當(dāng)然,我也知道練習(xí)不可能就此止步役拴,訓(xùn)練營就在這里糊探,刻意學(xué)習(xí)永遠都在路上。記得上次catti考試小組成員還說遇到了原題河闰,真的很驚喜科平,反正該練的我們都會練到,因為只有平時負重前行姜性,考試方可輕馬上陣匠抗。
倩兒:
一晃都四個月了,我已經(jīng)寫完兩個本子啦污抬!感謝組長總是能不吝賜教汞贸,我的收獲還是相當(dāng)大滴绳军!以前我也自己找經(jīng)濟學(xué)人或者紐約時報的材料練過,但是總感覺譯文有這樣那樣的問題矢腻,抓不住重點门驾,無法有效地進行對比。群里整理版正是精華所在多柑,很好解決了我這個苦惱奶是。然后我自己練的時候總是一大篇一大篇的練,不是那么容易堅持竣灌。群里設(shè)置的篇幅也不短不長聂沙,不僅能夠持續(xù)練下去,而且還能及時收到反饋初嘹。
Coach:
在群里及汉,出現(xiàn)最多的除了打卡,應(yīng)該就是“@瑤瑤”屯烦。一直以來坷随,無論遇到什么問題,在群里都會有小伙伴們熱心盡力解答驻龟,更有堪稱萬能的瑤瑤組長作為堅強后盾温眉。當(dāng)然,一切都離不開每日打卡的持續(xù)行動翁狐。一個人可以走得很快类溢,而一群人可以走得更遠。在這樣的一個社群露懒,帶起行動的節(jié)奏闯冷,更帶給考場上的我們底氣。