有杕之杜
先秦:佚名
有杕之杜,生于道左褂删。彼君子兮飞醉,噬肯適我?中心好之屯阀,曷飲食之缅帘?
有杕之杜,生于道周难衰。彼君子兮钦无,噬肯來游?中心好之盖袭,曷飲食之失暂?
譯文及注釋
譯文
那棵杜梨真孤獨(dú),長在路左偏僻處鳄虱。那君子啊有風(fēng)度弟塞,可愿屈就來訪吾?愛賢盼友欲傾訴拙已,何不請來喝一壺决记?
那棵杜梨真孤獨(dú),長在路右偏僻處倍踪。那君子啊有風(fēng)度系宫,可愿屈就來看吾?愛賢盼友欲傾訴惭适,何不請來喝一壺笙瑟?
注釋
①杕(dì 地):樹木孤生獨(dú)特貌。杜:杜梨癞志,又名棠梨往枷。
②道左:道路左邊,古人以東為左。
③噬(shì 是):發(fā)語詞错洁。一說何秉宿,曷。適:到屯碴,往描睦。
④曷:同“盍”,何不导而。飲食(yìn sì 印四):喝酒吃飯忱叭。一說滿足情愛之欲。
⑤周:右的假借今艺。
⑥游:來看韵丑。
鑒賞
關(guān)于此篇詩旨,歷來有多種看法:一虚缎、刺晉武公說(《毛詩序》等)撵彻,二、好賢說(朱熹《詩集傳》实牡、何楷《詩經(jīng)世本古義》等)陌僵,三、迎賓短歌說(高亨《詩經(jīng)今注》)创坞,四碗短、思念征夫說(藍(lán)菊蓀《詩經(jīng)國風(fēng)今譯》等),五摆霉、流浪乞食說(陳子展《國風(fēng)選譯》等)豪椿,六奔坟、情歌說(程俊英《詩經(jīng)譯注》等)携栋,七、孤獨(dú)盼友說(朱守亮《詩經(jīng)評釋》等)咳秉。
以上幾說婉支,當(dāng)以孤獨(dú)盼友說貼近詩旨。
古往今來澜建,人與人之間的交往是不可缺少的向挖。此詩就是描寫一個(gè)孤獨(dú)者切盼友人來訪,共飲談心炕舵,以解孤獨(dú)寂寞之苦何之。
人類都有一種“共生欲望”,而這種“共生欲望”又是以人們的相互幫助咽筋、彼此交流為基礎(chǔ)的溶推。一旦得不到滿足或有所缺憾時(shí),就會(huì)產(chǎn)生孤獨(dú)感。當(dāng)“共生欲望”得以滿足時(shí)蒜危,孤獨(dú)感也就隨之消除虱痕。看來辐赞,詩中的“我”部翘,似乎已經(jīng)意識(shí)到自己與外界隔了一堵“墻”,失去了和朋友的交往响委,深感孤獨(dú)新思,為了擺脫這種孤獨(dú)感,獲得精神上的慰藉或寄托赘风,他力圖改變與世隔絕的處境表牢,渴望有良友來訪,彼此建立友誼贝次,交流感情崔兴。
全詩以“我”的心理活動(dòng)為主線,以期待的眼光蛔翅,誠摯的態(tài)度敲茄,殷勤款待的方式,頻頻召喚“君子”來訪做客山析⊙吡牵“我”從自己強(qiáng)烈的尋友愿望出發(fā),步步設(shè)想雙方的心態(tài)和行為笋轨「鸭簦“我”對“君子”“中心好之”,然而他“噬肯適我”爵政、“噬肯來游”嗎仅讽?只恐“求之不得”的心理活動(dòng)躍然紙上〖匦“肯’字落筆妙洁灵,心冀其來,然未敢期其中心肯之而必來也掺出』涨В”(朱守亮《詩經(jīng)評釋》)從全詩看,“中心好之”是關(guān)鍵句子汤锨,不可輕易讀過双抽。“我”對“君子”有好感闲礼,切盼與之交往牍汹,但用何種方法進(jìn)行呢琅翻?思之再三,何不請“君子”來家做客柑贞,端上美酒佳肴方椎,殷勤待之。借此機(jī)會(huì)钧嘶,一則表明自己好客的誠意棠众,二則可以交流情感,加深友誼有决≌⒛茫或許這就是此詩兩章末句均用“曷飲食之”的用意所在。再細(xì)細(xì)玩味书幕,“曷”字似有“畫外之音”——試探的心理新荤;或如牛運(yùn)震所說:“‘曷’字有欲言不盡之妙也√ɑ悖”(《詩志》)
至于“我”的盼友愿望是否實(shí)現(xiàn)苛骨,詩中沒有交代,這里姑且不論苟呐。不過有一點(diǎn)則是可以肯定的痒芝,即原先“我”的孤獨(dú)感,通過詩歌已有所宣泄牵素,得到一定緩解严衬。
讀完這首短詩,眼前呈現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面:荒野古道旁笆呆,立著一株孤零零的杜梨樹请琳,盼友者站在那里翹首苦盼“君子”來訪的神態(tài),殷勤款待“君子”時(shí)的情景赠幕,歷歷在目俄精。(此為“我”的想像)
此詩章法結(jié)構(gòu)帶有民歌反覆詠唱的特點(diǎn)。各章的句數(shù)劣坊、字?jǐn)?shù)相同嘀倒。要說有變化,僅在第二章的二局冰、四句末換了三個(gè)字,即第一章的“左”改為“周”灌危,“適我’’改為“來游”康二。換字又與換韻有關(guān),第一章的“左”與“我”隔句押韻勇蝙,第二章的“周”與“游”隔句押韻沫勿。