23/33 莎士比亞喜劇之《錯誤的喜劇》讀后感2017-11-21

舒拉古的商人伊勤出門在外做買賣賺錢灿里,妻子生了一對相貌相同的雙生子凿叠,而他們又收養(yǎng)了一對相貌相同的雙生子作為兩個兒子的隨從厘擂。當他們決定坐船返回家鄉(xiāng)時昆淡,船在海上觸礁沉沒。他帶著兩對雙胞胎中的大哥刽严,和帶著兩對雙胞胎中的小弟的妻子失散了昂灵。大兒子長到十八歲時和他的仆人要求去尋找母親和弟弟,一去五年,沒有音信眨补。伊勤走遍希臘到處尋找管削,沒有結(jié)果,直到他來到位于亞洲邊界的以弗所撑螺。誰知以弗所和敘拉古相互敵對含思,按照當?shù)氐姆桑谌章淝八麑⒈惶幩馈?/p>

此時甘晤,在以弗所的市場上含潘,他的大兒子正讓自己的隨從去旅館租住房子。(看到這讀者明白了线婚,原來伊勤苦苦尋找的大兒子正巧也在這個城市)遏弱。過一會兒隨從的雙胞胎弟弟來了,原來他是被小兒子的太太派來找主人回家塞弊,(好巧漱逸,原來小兒子也恰巧在這個城市啊>幼)小兒子的隨從把大兒子錯認為主人虹脯,便請主人回家吃飯。而大兒子則也把小兒子的隨從錯當成自己的隨從奏候,兩個人雞同鴨講而循集,戲劇沖突激烈。接著小兒子和大兒子的隨從蔗草、小兒子的太太和小姨子相繼出場咒彤,由于兩對雙生子相貌相同,互相認錯而演出一系列令人啼笑皆非的誤會咒精,直到最后真相大白……

由于角色身份和劇情錯綜復雜镶柱,加之沙翁的精巧安排和幽默的語言,看后令人啼笑皆非模叙。

不得不提的是譯者朱生豪先生歇拆,他被后世公認為翻譯莎士比亞喜劇的最棒的譯者。雖然是1940年代的譯著范咨,讀來絲毫不覺晦澀難懂故觅,倒是特別詼諧幽默,實在是難得的優(yōu)秀翻譯家渠啊,只可惜他未講莎翁著作譯完就因病去世了输吏,年僅32歲。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末替蛉,一起剝皮案震驚了整個濱河市贯溅,隨后出現(xiàn)的幾起案子拄氯,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖它浅,帶你破解...
    沈念sama閱讀 222,681評論 6 517
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件译柏,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡罚缕,警方通過查閱死者的電腦和手機艇纺,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 95,205評論 3 399
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來邮弹,“玉大人,你說我怎么就攤上這事蚓聘‰缦纾” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 169,421評論 0 362
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵舍扰,是天一觀的道長涣仿。 經(jīng)常有香客問我兔簇,道長,這世上最難降的妖魔是什么急迂? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 60,114評論 1 300
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮蹦肴,結(jié)果婚禮上僚碎,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己阴幌,他們只是感情好勺阐,可當我...
    茶點故事閱讀 69,116評論 6 398
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著矛双,像睡著了一般渊抽。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上议忽,一...
    開封第一講書人閱讀 52,713評論 1 312
  • 那天懒闷,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼栈幸。 笑死愤估,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的侦镇。 我是一名探鬼主播灵疮,決...
    沈念sama閱讀 41,170評論 3 422
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼壳繁!你這毒婦竟也來了震捣?” 一聲冷哼從身側(cè)響起荔棉,我...
    開封第一講書人閱讀 40,116評論 0 277
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎蒿赢,沒想到半個月后润樱,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 46,651評論 1 320
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡羡棵,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 38,714評論 3 342
  • 正文 我和宋清朗相戀三年壹若,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片皂冰。...
    茶點故事閱讀 40,865評論 1 353
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡店展,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出秃流,到底是詐尸還是另有隱情赂蕴,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 36,527評論 5 351
  • 正文 年R本政府宣布舶胀,位于F島的核電站概说,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏嚣伐。R本人自食惡果不足惜糖赔,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 42,211評論 3 336
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望轩端。 院中可真熱鬧放典,春花似錦、人聲如沸船万。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 32,699評論 0 25
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽耿导。三九已至声怔,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間舱呻,已是汗流浹背醋火。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 33,814評論 1 274
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留箱吕,地道東北人芥驳。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 49,299評論 3 379
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像茬高,于是被迫代替她去往敵國和親兆旬。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 45,870評論 2 361

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容