長(zhǎng)假的最后一天饮睬,鹿晗關(guān)曉彤公開(kāi)戀情,
這一甜蜜暴擊直接導(dǎo)致了微博癱瘓篮奄,近四千萬(wàn)粉絲失戀...
Former EXO memberLuhanadmitted he was in a relationship.
面對(duì)突如其來(lái)的故障捆愁,
微博客服表示,
故障怎么造成的窟却,原因大家心里有數(shù)
心疼還在休假的工程師...
微博為什么會(huì)掛?
學(xué)完今天的文章你就知道
強(qiáng)大的鹿晗粉絲...
‘Chinese Justin Bieber’
Lu Han has a great fan empire that supports him
Global Times
For anyone who wants to get a better understanding of Chinesefandom*nowadays, the first group you might want to study are theLu fans- followers of Chinese singer/actorLu Han, one of the hottest stars in the country lately.
對(duì)于任何想要更好地了解當(dāng)前中國(guó)迷文化的人來(lái)說(shuō)昼丑,可能首先需要研究的群體就是鹿晗的粉絲,他們是中國(guó)歌手夸赫、演員鹿晗的追隨者菩帝,鹿晗為中國(guó)近期最火熱的明星之一。
*fandom:a group of fans of someone or something, especially very enthusiastic ones 全體影迷;迷文化
Dubbed*byforeign media as the "Chinese Justin Bieber," the 27-year-old Beijing-born superstar hasreceived an incredibly warm welcomesince returning home after ending his contract with the South Korean pop groupEXOin 2014.
這位出生于北京的27歲巨星被外媒稱(chēng)為“中國(guó)的賈斯汀·比伯”呼奢,自2014年結(jié)束與韓國(guó)流行團(tuán)體EXO的合同后他就回到中國(guó)宜雀,并受到了難以置信的熱捧。
*dub:to give something or someone a particular name, especially describing what you think of it, him, or her 稱(chēng)…為握础,將…冠以
He completed hisdebut showduringthe China Central Television Spring Festival Galaon January 27 and was awarded a 2016 Figure of the Year award by the China News Service.
1月27日辐董,他完成了中國(guó)中央電視臺(tái)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)的首秀,并獲得了中國(guó)新聞社2016年度風(fēng)云人物禀综。
It's hard for anyone living in China to ignore the startling online figures involvingLuand his fans - a post of his onSina Weibothat had100,252,605commentswas recognized bythe Guinness Book of World Recordsin 2015 as "the most highly commented on Sina Weibo post." A post he made on the eve of the Lantern Festival (February 10) garnered1.18 millionlikes and was reposted1.84 milliontimes.
任何生活在中國(guó)的人們都難以忽視關(guān)于鹿晗及其粉絲們的一些令人咂舌的網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)——他新浪微博上的一個(gè)帖子獲得了100252605個(gè)評(píng)論简烘,于2015年被認(rèn)定為吉尼斯世界紀(jì)錄“評(píng)論最多的新浪微博帖子”。他于元宵節(jié)前夕(2月10日)發(fā)布的一條帖子獲得了118萬(wàn)個(gè)贊菇存,并被轉(zhuǎn)發(fā)184萬(wàn)次夸研。
While somedisregardthese numbers, calling Lu fans naocanfen (senseless fans), his fan base actually sees supporting their idol as a serious cause.
雖然有些人并不關(guān)心這些數(shù)字,稱(chēng)鹿粉們是腦殘粉依鸥,但是他的粉絲基地事實(shí)上將支持他們的偶像作為一個(gè)嚴(yán)肅的事業(yè)亥至。
Dedicated fan base
專(zhuān)注的粉絲基地
"These figures are createdbit by bitby millions of Lu fans, not individuals who abandon their personal lives to work online or so-called shuijun," saidTian Tian, one of the managers ofthe Lu Han Bar, a Lu fan club on Chinese forum platform Baidu Tieba. In China, shuijun, or "water army," refers to people who are paid to post messages online toincrease a target's online influence.
“這些數(shù)據(jù)是由鹿晗的幾百萬(wàn)粉絲一點(diǎn)一點(diǎn)創(chuàng)造出來(lái)的,而非那些放棄個(gè)人生活到網(wǎng)上工作的人們或者是所謂的水軍創(chuàng)造出來(lái)的贱迟,”中國(guó)論壇平臺(tái)百度貼吧鹿晗俱樂(lè)部鹿晗吧的一名管理員天天(音)說(shuō)道姐扮。在中國(guó),水軍指代那些拿報(bào)酬在網(wǎng)上發(fā)布信息增加目標(biāo)人網(wǎng)絡(luò)影響力的人衣吠。
"Most of us arerationalpeople who understand where the boundary betweenstar-chasingand our personal lives lies," the 27-year-old woman, also a Lu fan for the past four years, told theGlobal Timeson Monday.
“我們大多數(shù)人都很理性茶敏,知道追星和私人生活的界限,”這位已經(jīng)追了鹿晗有4年的27歲女子于周一向《環(huán)球時(shí)報(bào)》表示缚俏。
With3.25 millionregistered members,the Lu Han Baris probably the country's largest Lu fan club. Itencompassesnot only online platforms, but also 33offline branch clubsin China and other countries and regions including the US and Australia. The fan club has a total of 300 managers.
鹿晗吧有著325萬(wàn)注冊(cè)成員惊搏,這可能是中國(guó)最大的鹿晗粉絲俱樂(lè)部。它不僅包含網(wǎng)上平臺(tái)忧换,在中國(guó)和美國(guó)恬惯、澳大利亞等其他國(guó)家和地區(qū)還擁有33個(gè)線(xiàn)下分支俱樂(lè)部。粉絲俱樂(lè)部共有300名管理員亚茬。
Every morning, hundreds of thousands of members flood the online Lu Han Bar tosign-inand share news about Lu. It is very much likedisciple*carrying out their regular morning prayer.
每天早上酪耳,都會(huì)有數(shù)以萬(wàn)計(jì)的成員涌入網(wǎng)上鹿晗吧簽到,并分享關(guān)于鹿晗的新聞刹缝。這很像是信徒們做常規(guī)禱告碗暗。
*disciple:a person who believes in the ideas and principles of someone famous and tries to live the way that person does or did 信徒,門(mén)徒梢夯,追隨者
"We don't get paid. We do this purely out of our love for Lu," saidTian. "We use our free time to manage the club, so there are no such things as full-time or part-time jobs here."
“我們并沒(méi)有拿錢(qián)言疗。我們這樣做純粹是出于對(duì)鹿晗的愛(ài),”天天說(shuō)道厨疙≈奘兀“我們利用閑時(shí)管理俱樂(lè)部疑务,因此不存在全職或兼職工作的事情」4迹”
Healthy relationship
良好的關(guān)系
Lu fans range in age fromprimary school studentstosenior citizens, according toTian. With such a large group,Tianthinks it is only natural that there will be someextremist fansamong the millions ofhealthy fans.
據(jù)天天介紹知允,鹿粉的年齡段從小學(xué)生到老年市民。由于這么龐大的一個(gè)群體叙谨,天天認(rèn)為在幾百萬(wàn)健康粉絲中自然會(huì)出現(xiàn)一些極端粉絲温鸽。
"Many Lu fans I know were born after1995,"Mu Tou, a 25-year-old Lu fan, told the Global Times. "And it's true that many of them are just kids and sometimes are rude."
“我知道很多鹿粉出生于1995年后,”25歲的鹿粉木頭(音)向《環(huán)球時(shí)報(bào)》表示手负〉拥妫“確實(shí)他們很多人只是孩子,有的時(shí)候有些粗魯竟终◎疴”
In the eyes of many of Lu's fans, Lu is much more than just ahandsome-lookingstar who isgood naturedandhumble. He is polite, "sweet to fans," hardworking and "sometimes likea big boy who is a bit awkward with words."
在很多鹿粉的眼里,鹿晗遠(yuǎn)不止是一名脾氣好统捶、謙遜的帥明星榆芦。他彬彬有禮,“對(duì)粉絲很好”喘鸟,工作努力匆绣,“有的時(shí)候像個(gè)不怎么會(huì)說(shuō)話(huà)的大男孩∈埠冢”
"For me, he is an example tolive up to," saidMu. "He always inspires me to become a person like him - apositiveandconsiderateperson who neverwhines about*life."
“對(duì)我而言崎淳,他就是一個(gè)不負(fù)眾望的例子,”木頭說(shuō)道愕把〖鸢迹“他總是激勵(lì)我成為一個(gè)他那樣的人——正面、體貼恨豁、從不抱怨生活咐鹤。”
*whineabout發(fā)牢騷圣絮;抱怨
*whine[wa?n]
1)to make a long, high, sad sound 發(fā)出哀鳴;發(fā)出哀叫聲
2)If you whine, especially as a child, you complain or express disappointment or unhappiness repeatedly. (尤指小孩)不停地嘀咕雕旨,哼哼唧唧
英文原文:http://t.cn/RJQlVmJ
翻譯參考:http://t.cn/RiZagpD
相關(guān)閱讀