Stardust讀書筆記//
文藝版開頭//
讀Stardust,無知卻被眷顧的年輕人踊跟,掉入凡塵的星星女孩踩验,神秘黑暗的魔法大陸,成人童話的黑暗之處在于商玫,用孩童的外形箕憾,扮演一個個猙獰的面孔。
來拳昌,來袭异,到我這里來。
我跋山涉水炬藤,找到這一顆失落之星御铃,我將她帶到你面前,是我對你的承諾沈矿。
眼前山脈高大綿延上真,傳說巨人曾行走于天地間,累極羹膳,沉睡于天地間睡互,未醒,山脈遂成陵像。
女巫在黑暗中桀桀而笑就珠。傳說食用星女孩的心臟,可抵御時光侵蝕醒颖,容顏不老妻怎。
Stardust(中文名《星塵》)是我讀的第一本Neil Gaiman(尼爾·蓋曼)的作品梢夯,它不同于剛開始以為的愛情故事红省,中間屢屢有轉(zhuǎn)折侥涵,還夾雜著奇幻大陸的傳說蹋绽,朝代更迭响禽,王位的血腥爭奪彼哼,以及旅途行者游子歸來等等……這種種五鲫,讓我想用“童話故事”來一筆帶過都覺得太過草率轿钠。
Stardust的作者沟优,Neil Gaiman涕滋,翻翻他的履歷,會被他的才能驚訝道挠阁。我甚至發(fā)現(xiàn)熱播美劇American Gods 原著小說的作者也是他宾肺。刷了幾集之后溯饵,被故事的設(shè)定所征服,看似一切都很荒誕锨用,聯(lián)系起來卻合情合理丰刊,讓人覺得就應(yīng)該是這樣子的。Stardust同樣增拥,一開始可能會被好幾條故事線搞亂啄巧,但堅持讀到后面,所有的線串起來掌栅,構(gòu)成一個盡善盡美的故事秩仆。
來自Google的圖和據(jù)說來自豆瓣的介紹:一個生活在明尼蘇達州某所歌德式宅院中的英國人;頂著一頭黑色亂發(fā)猾封、只穿黑色阿瑪尼澄耍、喜歡戴墨鏡的英俊男子;是妻子的丈夫晌缘,三個孩子的父親和七只貓的主人齐莲。
雖然顏值也在線,不過我更喜歡的是他寫作時的天馬行空枚钓,不僅看了一個好故事铅搓,同時作者想要的說的話,想要表達的觀點搀捷,也從中影射出來。寫作是影子多望,寫作者本身有時候會引起我更大的興趣嫩舟。他是如何看待自身作品的,以及是怎樣通過作品聯(lián)系到現(xiàn)實社會及自身的怀偷。
世代生活在 “the Wall”村莊的的村民家厌,肩負著某種守護的職責(zé)。圍墻內(nèi)椎工,村民平靜生活饭于,圍墻外,則是奇幻詭譎的魔幻大陸维蒙。村里的守衛(wèi)每九年可以放松一次掰吕。九年一次,來自各個地方的生靈颅痊,在此參加一場盛大的集會殖熟。十八歲的Dunstan Thorn這時遇到了一位被施魔法的女孩,露水情緣后女孩依舊回歸于一只鳥的形狀斑响,受困于女巫身邊菱属。不久后钳榨,Dunstan Thorn結(jié)婚生子,某一天圍墻外出現(xiàn)了一位嬰兒纽门,以Tristran Thorn為名薛耻。Tristran長大之后,因喜歡女孩的一句戲言赏陵,踏上了尋找落星的征途昭卓。
There is nothing I would not do for your kiss, no mountain I would not scale, no river I would not ford, no desert I would not cross.
“And if I brought you the fallen star?" asked Tristran lightly. "What would you give me? A kiss? Your hand in marriage?"
"Anything you desire," said Victoria, amused.
年少的承諾來的如此輕易,卻又堅定無比瘟滨。仿佛天地之大候醒,無任何人事可以掣肘,只要我想我愿意杂瘸,我就可以倒淫。
too ignorant to be scared, too young to be awed
而此時,魔幻大陸上的一個國家正在上演奪嫡之爭败玉,老國王死去之前敌土,將確立下一位王位繼承人的信物拋擲,誰可以得到信物誰即是新王运翼。
同時返干,女巫中間流傳:食用星女孩的心臟,可抵御時光侵蝕血淌,容顏不老矩欠。
“For the heart of a living star is a sovereign remedy against all the snares of age and time.”
故事有條不紊地進行,結(jié)局總是在意料之外悠夯。讀英文書會經(jīng)常有這樣的感覺癌淮,即游離在套路之外。中文書讀多了沦补,拿起一本書乳蓄,看標題,開頭夕膀,或者文前引用的一段話虚倒,都能大概感覺到會是什么樣的書,會有怎樣的結(jié)局产舞。但英文書魂奥,隔著語言的門檻,還有背后重重的文化迷因庞瘸,無時無刻都在挑戰(zhàn)我們對故事的認知捧弃,無論是講述的方式,還是內(nèi)容。
【推薦指數(shù)】三顆半星
【閱讀提示??】童話+奇幻題材违霞∽彀欤看這本書就有很多驚喜,我就不多劇透了买鸽。但也提醒大家涧郊,由于是奇幻小說,單詞偏難眼五,而且結(jié)構(gòu)略顯松散妆艘,建議有一定單詞量和原版書閱讀經(jīng)驗的同學(xué)閱讀。
最后摘抄文中的一句話看幼,送給即將畢業(yè)的自己批旺。
…there are so many places we have not yet seen. So many people still to meet. Not to mention all the wrongs to right, villains to vanquish, sights to see, all that. You know.”
六月快樂诵姜,七月你好汽煮。