第一招套近乎
演講之初先要營造輕松的氛圍,演講者們深諳這個道理农猬,于是各種開場方式悉數(shù)登場。
09屆的同學(xué)們!你們的掌聲在哪里?(拉里·佩奇)
Class of 2009! I don’t think I heard you. (Larry Page)
謝謝大家拍摇,謝謝弗吉尼亞(主持人)那么賣力地推銷我碗淌。我一度以為她在介紹別人呢。(蒂姆·庫克)
Thank you for that nice reception and thank you Virginia for the incredible
introduction. I thought some of them were about some body else. (Tim Cook)
我想說的第一句話是”謝謝”蛤吓。不僅因為哈佛給了我這樣非同一般的榮譽宵喂,還因為一想到今天的演講,我就緊張恐懼会傲、茶飯不思锅棕,幾個星期下來竟然減肥成功。(J·K·羅琳)
The first thing I would like to say is “thank you”. Not only has Harvard
given me an extraordinary honor,but the weeks of fear and nausea I’ve
experienced at the thought of giving this commencement address have made me lose
weight. (J.K. Rowling)
第二招自嘲
自嘲幾乎是大部分名人演講的必殺技淌山。不過注意哦裸燎,這種自嘲有時候可能是一種變相的吹噓。
我十分清楚你們現(xiàn)在坐在臺下的感受:聽我們這些老家伙絮叨泼疑,老生常談顺少。(拉里·佩奇)
I know exactly what it feels like to be sitting in your seat, listening to
some old gasbag give along-winded commencement speech. (Larry Page)
去年登上這個講臺的,是擁有億萬身家的小說家羅琳女士王浴,她最早是一個古典文學(xué)的學(xué)生脆炎。前年站在這里的是比爾·蓋茨先生,他是一個超級富翁氓辣、慈善家和電腦高手(nerd)秒裕。今年很遺憾,你們的演講人是我钞啸。雖然我不像他們那么有錢几蜻,但至少我也算一個高手(nerd還有”笨蛋”的意思)。(朱棣文)
Last year, J.K. Rowling, the billionaire novelist, who started as a
classics student, graced this podium.The year before, Bill Gates, the
mega-billionaire philanthropist and computernerd stood here. Today, sadly, you
have me. I am not wealthy, but at least I ama nerd. (Steven Chu)
我為今天在座的各位同學(xué)感到高興体斩,你們拿到學(xué)位可比我容易多了梭稚。我值得稱道的也只有被哈佛的校報稱作”哈佛大學(xué)歷史上最成功的輟學(xué)生”了。我想這大概使我有資格代表我這一類學(xué)生發(fā)言……在所有的失敗者里絮吵,我做得最好弧烤。(比爾·蓋茨)
I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your
degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me “Harvard’s
most successful dropout”. Iguess that makes me valedictorian of my own special
class…I did the best ofeveryone who failed. (Bill Gates)
第三招哭窮
功成名就的演講者們肯定少不了要分享下自己過去辛酸的經(jīng)歷,好讓臺下的學(xué)子們”開心開心”蹬敲。
(從里德學(xué)院退學(xué)后)我無法再住宿舍暇昂,所以只能借宿在朋友房間的地板上莺戒,我去撿5美分一個的可樂瓶,以此賺錢來購買食物急波,我會在每個周日走上7英里从铲,穿過小城,到克利須那神廟澄暮,只為晚上那頓一周一次的美餐名段。(史蒂夫·喬布斯)
(After I dropped out of ReedCollege) I didn’t have a dorm room, so I slept
on the floor in friends’ rooms,I returned coke bottles for the 5-cent deposits
to buy food with, and I wouldwalk the 7 miles across town every Sunday night to
get one good meal a week atthe Hare Krishna temple. (Steve Jobs)
畢業(yè)7年之后,我遭遇了徹底的失敗泣懊。我那極其短暫的婚姻走到了盡頭吉嫩,再加上失業(yè),作為一個單身母親嗅定,我淪落到窮困潦倒的境地,就差無家可歸了用踩。(J·K·羅琳)
A mere 7 years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An
exceptionally short-livedmarriage had imploded, and I was jobless, a lone
parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being
homeless. (J.K. Rowling)
我那時什么工作都做渠退,剝過牡蠣、做過迎賓脐彩、酒保碎乃、服務(wù)員、粉刷房子惠奸、賣吸塵器梅誓,我完全不知道自己想做什么。我只想隨便找個工作糊口佛南,能有錢付得起房租就行梗掰。(艾倫·德杰尼勒斯)
I did everything. I shuckedoysters, I was a hostess, I was a bartender, I
was a waitress, I painted houses,I sold vacuum cleaners, I had no idea. And I
thought I’d just finally settle insome job, and I would make enough money to pay
my rent. (Ellen DeGeneres)
第四招挫折與抉擇
幾乎每個成功人士的背后,好像都至少有一次面臨挫折和抉擇嗅回,然后絕處逢生的經(jīng)歷及穗。
挫折篇
我等待著希望聽到蔡爾茲教授告訴我我的論文寫得多么好。但他沒有绵载。于是等了45分鐘后埂陆,我終于開口問,”那你怎么評價我的寫作呢?”
“這么說吧娃豹,”他說焚虱。”千萬不要靠這個謀生。”(邁克爾·劉易斯)
I listened and waited forProfessor Childs to say how well written my thesis
was. He didn’t. And so after about 45 minutes I finally said, “So. What did you
think of the writing?” “Putit this way,” he said. “Never try to make a living at
it.” (Michael Lewis)
那一年逛万,我被炒了魷魚红竭。你怎么可能被自己創(chuàng)立的公司炒魷魚?是這樣的稽寒,在蘋果快速成長的時候鸟款,我們雇了一個我覺得很有天分的家伙和我一起管理公司顿乒,最初幾年刷允,公司運轉(zhuǎn)得很好摹察。但后來我們對未來的看法發(fā)生了分歧恩掷,最終吵了起來。面對不可調(diào)和的分歧供嚎,董事會站在了他那一邊黄娘。(史蒂夫·喬布斯)
And then I got fired. How canyou get fired from a company you started?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the
company with me, and for the first year or so things went well. But then our
visions of the future began todiverge and eventually we had a falling out. When
we did, our Board of Directors sided with him. (Steve Jobs)
那時我想,最慘的會是什么呢?也就是失業(yè)吧克滴。結(jié)果逼争,我真的失業(yè)了。我的節(jié)目在做了6年后劝赔,沒有告知我就停播了誓焦,我看了報紙才知道。家里的電話3年沒有再響過着帽,沒人找我做節(jié)目杂伟,沒人愿意提及我。(艾倫·德杰尼勒斯)
And I thought, “What’s theworst that could happen? I can lose my career.” I
did. I lost my career. The show was canceled after 6 years, without even telling
me, I read it in the paper. The phone didn’t ring for 3 years. I had no offers.
Nobody wanted totouch me at all. (Ellen DeGeneres)
抉擇篇
我當(dāng)時的東家康柏公司是當(dāng)時全球最大的個人電腦生產(chǎn)商仍翰。我咨詢一位CEO朋友的意見赫粥,他堅定地說,我腦袋被驢踢了才會為了蘋果(當(dāng)時還是一個很小的公司)離開康柏予借。(蒂姆·庫克)
My employer at the time,Compaq Computer, was the largest personal computer
company in the world. OneCEO I consulted felt so strongly about it. He told me I
would be a fool toleave Compaq for Apple (a small company then). (Tim Cook)
我打電話給我父親越平,告訴他我要辭掉這個百萬美元的工作來寫一本只有4萬美元預(yù)付款的書。電話那邊沉默了很久灵迫。他說:”也許你該再考慮一下秦叛。”我根本不需要考慮瀑粥。(邁克爾·劉易斯)
I called up my father. I toldhim I was going to quit this job that now
promised me millions of dollars towrite a book for an advance of 40 grand. There
was a long pause on the otherend of the line. “You might just want to think
about that,” he said. I didn’tneed to think about it. (Michael Lewis)
16年前书闸,我萌生了創(chuàng)辦亞馬遜的想法。那時我剛剛30歲利凑,結(jié)婚才1年浆劲。我告訴妻子想辭去工作,然后去做這件瘋狂而且很可能失敗的事情哀澈。她告訴我牌借,我應(yīng)該放手一搏。(杰夫·貝索斯)
I got the idea to startAmazon 16 years ago. I had just turned 30 years old,
and I’d been married for ayear. I told my wife that I wanted to quit my job and
go do this crazy thingthat probably wouldn’t work. She told me I should go for
it. (Jeff Bezos)
第五招溫情回歸
每當(dāng)提到自己的家人割按,演講者們都是充滿自豪感和溫情的膨报。此情此景,常常令人動容。
我父親是如此的充滿生命力现柠,與他在一起做任何事都是一種探險院领。(蘭迪·波許)
My dad was so full of life;anything with him was an adventure. (Randy
Pausch)
很久以前,1962年的寒冷9月够吩,這座校園里有一家史蒂文消費合作社比然,學(xué)生志愿者負責(zé)打掃廚房的天花板。想象這樣一幅場景:一位名叫格洛里亞的女大學(xué)生周循,爬上了高高的梯子强法,努力地打掃那臟兮兮的天花板。另一位名叫卡爾的寄宿生站在地上湾笛,對此情此景欽佩不已饮怯。這是他倆的初次邂逅。他們就是我的父母嚎研。(拉里·佩奇)
A long time ago, in this coldSeptember of 1962, there was a Steven’s co-op
at this very university. That co-ophad a kitchen with a ceiling that had been
cleaned by student volunteers.Picture a college girl named Gloria, climbing up
high on a ladder, strugglingto clean that filthy ceiling. Standing on the floor,
a young boarder named Carlwas admiring the view. And that’s how they met. They
were my parents. (LarryPage)
我得到諾貝爾獎的時候蓖墅,我想我媽媽會高興。但是我錯了临扮。消息公布的那天早上论矾,我給她打電話,她聽了只說:”這是好消息公条,不過我想知道,你打算什么時候來看我?”(朱棣文)
When I was awarded a NobelPrize, I thought my mother would be satisfied.
Not so. When I called her on the morning of the announcement, she replied,
“That’s nice, but when are you goingto visit me next.” (Steven Chu)
第六招引經(jīng)據(jù)典
他們演講時說的話經(jīng)常被我們拿來當(dāng)勵志名言迂曲,但其實呢靶橱,他們自己也需要勵志名言。
電影《我的朋友叫哈維》中路捧,斯圖爾特扮演的艾爾伍德說得很對关霸。他說:”多年前,母親曾對我說:活在這個世界上杰扫,你要么做一個聰明人队寇,要么做一個好人≌滦眨”我做聰明人已經(jīng)好多年了佳遣。但我推薦你們做好人。(朱棣文)
Jimmy Stewart, as Elwood P.Dowd in the movie “Harvey” got it exactly right.
He said: “Years ago my motherused to say to me, ‘In this world, you must be oh
so smart or oh so pleasant.’”Well, for years I was smart… I recommend pleasant.
(Steven Chu)
17歲的時候, 我讀到一句話:
“如果你把每一天都當(dāng)作生命中最后一天去生活的話,那么有一天你會發(fā)現(xiàn)你是正確的凡伊×憬ィ”"記住你即將死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它幫我做出生命中的重要抉擇系忙。(史蒂夫·喬布斯)
When I was 17, I read a quotethat went something like: “If you live each
day as if it was your last, somedayyou’ll most certainly be right.” Remembering
that I’ll be dead soon is the mostimportant tool I’ve ever encountered to help
me make the big choices in life.(Steve Jobs)
他(喬恩·史諾地)告訴我诵盼,給人們足夠的時間,人人都會有讓你驚訝和嘆服的一面。他說风宁,當(dāng)你對別人怨惱憤怒時洁墙,你只是還沒有給他們足夠的時間。(蘭迪·波許)
One of the things he (JonSnoddy) told me was to wait long enough and people
will surprise and impressyou. He said when you’re pissed off at somebody and
you’re angry at them, youjust haven’t given them enough time. (Randy Pausch)