外刊翻譯精讀筆記|【經(jīng)濟學人】Money mountains(上)

Money mountains

金山

TAKE a moment to admire—and fear—the ascentof America’s big-five tech firms. Apple, Alphabet, Microsoft, Amazon andFacebook have recently become the five most valuable listed companies in theworld, in that order. With a total market value of $2.9trn,they are worth more than any five firms in history.

listed companies上市公司

market value市值

trn trillion 萬億

我們來花一點時間,對美國五大科技公司的快速成長表示一下贊賞——還有擔憂葫男。蘋果、Alphabet湾盒、微軟适袜、亞馬遜和Facebook近期成了世界上最有價值的五大上市公司,座次如上。它們的總市值高達2.9萬億美元湾揽,比歷史上任何五家公司的總價值都高。

Elevated tech valuations used to be a sign of hysteria. Today’s investors believe they are making an ice-cold judgment that these firms are the dominant oligopolies of the 21st century and will extract a vast, rising, flow of profits. There is one gnawing doubt, however: the formidable five’s cash-rich balance-sheets, which are built as if they expect a crisis, not to dominate the world.

Elevated ['?l?vet?d] adj. high in rank高貴的;職位高的钝腺;higher than the area around; above the level of the ground高的抛姑;升高的;高出地面的艳狐;higher than normal偏高的

*The house is in an elevated position, overlooking the town. 這棟房子地勢較高定硝,可以俯瞰全城。

hysteria?a state of extreme excitement, fear or anger in which a person, or a group of people, loses control of their emotions and starts to cry, laugh, etc.歇斯底里毫目;情緒狂暴不可抑止蔬啡;an extremely excited and exaggerated way of behaving or reacting to an event大肆鼓吹;狂熱夸張镀虐;大驚小怪

*There was mass hysteria when the band came on stage.樂隊登臺時觀眾一片瘋狂箱蟆。

formidable?['f?rm?d?bl] adj. if people, things or situations are formidable, you feel fear and / or respect for them, because they are impressive or powerful, or because they seem very difficult可怕的;令人敬畏的刮便;難對付的

*In debate he was a formidable opponent. 在辯論中他是位難應(yīng)付的對手空猜。

balance-sheet資產(chǎn)負債表

科技公司估值高曾經(jīng)是市場不理性的征兆,而如今投資者認為自己做出了絕對客觀的判斷恨旱,相信這五大公司是主導(dǎo)21世紀的寡頭企業(yè)辈毯,將獲得不斷增長的巨額利潤。然而搜贤,有一件事讓人心存不安:這五強的資產(chǎn)負債表上現(xiàn)金充裕前酿,不像是要統(tǒng)治世界的架勢培漏,倒像是要為應(yīng)對危機做準備。

It is easy to see why investors are keen. Billions of users are tied into these firms’ social-media networks, digital assistants, operating systems and cloud-computing platforms. The five firms are squeezing traditional competitors such as IBM and Macy’s. Together they make $100bn of profits. Analysts forecast this will rise to $170bn by 2020. The rebels of Silicon Valley have evolved into slick money making machines with high market shares. For investors it just doesn’t get any better.

squeeze [skwiz] v. to press sth firmly, especially with your fingers擠壓;揑吓肋;to strictly limit or reduce the amount of money that sb / sth has or can use嚴格限制名秀,削減然想,緊縮(資金)

*High interest rates have squeezed the industry hard. 高利率使這個行業(yè)舉步維艱捶牢。

rebel [r?'b?l] n. a person who opposes sb in authority over them within an organization, a political party, etc.反抗權(quán)威者;a person who does not like to obey rules or who does not accept normal standards of behavior, dress, etc.叛逆者饺蔑;不守規(guī)矩者

投資者熱衷五強卓舵,原因顯而易見。全球數(shù)十億用戶都與這些公司的社交媒體網(wǎng)絡(luò)膀钠、數(shù)字助理掏湾、操作系統(tǒng)以及云計算平臺捆綁在一起。五強正在擠壓IBM和梅西百貨這類傳統(tǒng)型競爭對手肿嘲。這五家公司的利潤總計高達1000億美元融击,分析師預(yù)計到2020年將上升至1700億美元。硅谷的反叛分子已經(jīng)進化成了具有高市場份額的高明賺錢機器雳窟。對投資者而言尊浪,這再好不過了匣屡。

Old-economy oligopolists, such as cable, telecoms and beer companies, are confident about their ability to extract reliable rents from customers, so they finance themselves largely with debt, which is cheap but inflexible, and return most of the cash they make to shareholders. Yet, oddly, the biggest tech firms have the opposite approach. Together they have $330bn of net cash (cash less debt), a ratio of twice their gross cashflow.

finance n. money used to run a business, an activity or a project資金;the activity of managing money, especially by a government or commercial organization財政拇涤;金融捣作;財務(wù)

v. to provide money for a project提供資金

*The building project will be financed by the government. 這個建筑項目將由政府出資。

net cash凈現(xiàn)金鹅士;現(xiàn)金凈價券躁;現(xiàn)金凈額

電視、電信和啤酒這類傳統(tǒng)經(jīng)濟模式下的寡頭壟斷企業(yè)信心滿滿掉盅,自認有能力從客戶那里賺取可靠的收入也拜。因此,它們主要通過債務(wù)為自己融資趾痘,成本低但不靈活慢哈,再把賺到的大部分現(xiàn)金返還給股東。然而奇怪的是永票,這五大科技公司的做法卻恰恰相反卵贱,它們共有3300億美元的凈現(xiàn)金(現(xiàn)金減去債務(wù)),是它們總現(xiàn)金流的兩倍侣集。

■一句一練■

It is easy to see why investors are keen.

這一句不能僅按照字面意思直接翻譯為“投資者熱衷的原因很明顯”键俱。熱衷于什么事情,在翻譯時需要將此潛在意思翻譯出來肚吏,表達更完整方妖。根據(jù)上下文可以確定意思為投資五大公司狭魂。而且罚攀,漢語表達時順序也需要調(diào)整。具體翻譯如下:投資者熱衷于投資這五大公司雌澄,原因顯而易見斋泄。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市镐牺,隨后出現(xiàn)的幾起案子炫掐,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖睬涧,帶你破解...
    沈念sama閱讀 210,978評論 6 490
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件募胃,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡畦浓,警方通過查閱死者的電腦和手機痹束,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 89,954評論 2 384
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來讶请,“玉大人祷嘶,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了论巍?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 156,623評論 0 345
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵烛谊,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我嘉汰,道長丹禀,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 56,324評論 1 282
  • 正文 為了忘掉前任郑现,我火速辦了婚禮湃崩,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘接箫。我一直安慰自己攒读,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 65,390評論 5 384
  • 文/花漫 我一把揭開白布辛友。 她就那樣靜靜地躺著薄扁,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪废累。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上邓梅,一...
    開封第一講書人閱讀 49,741評論 1 289
  • 那天,我揣著相機與錄音邑滨,去河邊找鬼日缨。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛掖看,可吹牛的內(nèi)容都是我干的匣距。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 38,892評論 3 405
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼哎壳,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼毅待!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起归榕,我...
    開封第一講書人閱讀 37,655評論 0 266
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤尸红,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后刹泄,有當?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體外里,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 44,104評論 1 303
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 36,451評論 2 325
  • 正文 我和宋清朗相戀三年特石,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了盅蝗。 大學時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 38,569評論 1 340
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡县匠,死狀恐怖风科,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出撒轮,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤贼穆,帶...
    沈念sama閱讀 34,254評論 4 328
  • 正文 年R本政府宣布题山,位于F島的核電站,受9級特大地震影響故痊,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏顶瞳。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 39,834評論 3 312
  • 文/蒙蒙 一愕秫、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望慨菱。 院中可真熱鬧,春花似錦戴甩、人聲如沸符喝。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 30,725評論 0 21
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽协饲。三九已至,卻和暖如春缴川,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間茉稠,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 31,950評論 1 264
  • 我被黑心中介騙來泰國打工把夸, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留而线,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 46,260評論 2 360
  • 正文 我出身青樓恋日,卻偏偏與公主長得像膀篮,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子谚鄙,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 43,446評論 2 348

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容