每日英文短文 - 聞香識(shí)女人

Scent of a Woman

(S = Lt. Colonel Frank Slade; T = Mr Trask, the headmaster of Baird School)

S: This is such a crock of shit.

T: Please watch your language, Mr. Slade, you are in the Baird school, not a barracks. Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up.

S: Mr. Simms doesn’t want it. He doesn't need to be labeled, “still worthy of being a Baird man.” What the hell is that? What is your motto here? “Boys, inform on your classmates, save your hide, anything short of that we’re going to burn you at the stake’? Well, gentlemen, when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay. Here’s Charlie, facing the fire, and there’s George, hiding in big daddy’s pocket. And what are you doing? You’re going to reward George and destroy Charlie.

T: Are you finished Mr. Slade?

S: No, I’m just getting warmed up. I don’t know who went to this place. William Howard Taft, William Jennings Bride, William Tell, whoever. Their spirit is dead, if they ever had one, it’s gone. You are building a rat ship here. A vessel for seagoing snitches. And if you think you’re preparing these minnows for manhood, you better think again. Because I say you are killing the very spirit this institution proclaims it instills. What a sham. What kind of a show are you putting on here today? I mean, the only class in this act is sitting next to me, and I’m here to tell you that this boy’s soul is intact. It’s non-negotiable, and you know how I know? Someone here, and I’m not going to say who, offered to buy. Only Charlie here wasn’t selling.

T: Sir, you’re out of order.

S: I’ll show you out of order! You don’t know what out of order is, Mr. Trask. I’d show you but I’m too old, I’m too tired, I’m too fucking blind. If I were the man I was five years ago, I’d take a flame thrower to this place! Out of order, who the hell you think you’re talking to? I’ve been around, you know? There was a time I could see. And I have seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But that is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you’re merely sending this splendid, foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs? But I say you are executing his soul. And why? Because he’s not a Baird man. Baird men. You hurt this boy, you’re gonna be Baird bums, the lot of you. And Harry, Jimmy, Trent wherever you are out there, fuck you too.

T: Stand down, Mr. Slade.

S: I’m not finished. As I came in here, I heard those words, ‘cradle of leadership’. Well when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen! Makers of men, creators of leaders, be careful what kind of leaders you’re producing here. I don’t know if Charlie’s silence here today is right or wrong, I’m not a judge or jury, but I can tell you this, he won’t sell anybody out to buy his future. And that, my friends, is called integrity. That’s called courage. Now that’s the stuff leaders should be made of.

Synopsis

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
  • 序言:七十年代末涤浇,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市掩驱,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌醇锚,老刑警劉巖贼穆,帶你破解...
    沈念sama閱讀 217,657評(píng)論 6 505
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件题山,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡故痊,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī)顶瞳,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 92,889評(píng)論 3 394
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門(mén),熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái)愕秫,“玉大人慨菱,你說(shuō)我怎么就攤上這事〈魉Γ” “怎么了符喝?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 164,057評(píng)論 0 354
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)甜孤。 經(jīng)常有香客問(wèn)我洲劣,道長(zhǎng)备蚓,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 58,509評(píng)論 1 293
  • 正文 為了忘掉前任囱稽,我火速辦了婚禮郊尝,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘战惊。我一直安慰自己流昏,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 67,562評(píng)論 6 392
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布吞获。 她就那樣靜靜地躺著况凉,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪各拷。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上刁绒,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 51,443評(píng)論 1 302
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音烤黍,去河邊找鬼知市。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛速蕊,可吹牛的內(nèi)容都是我干的嫂丙。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 40,251評(píng)論 3 418
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼规哲,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼跟啤!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起唉锌,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 39,129評(píng)論 0 276
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤隅肥,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后袄简,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體武福,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 45,561評(píng)論 1 314
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 37,779評(píng)論 3 335
  • 正文 我和宋清朗相戀三年痘番,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片平痰。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 39,902評(píng)論 1 348
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡汞舱,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出宗雇,到底是詐尸還是另有隱情昂芜,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 35,621評(píng)論 5 345
  • 正文 年R本政府宣布赔蒲,位于F島的核電站泌神,受9級(jí)特大地震影響良漱,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜欢际,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 41,220評(píng)論 3 328
  • 文/蒙蒙 一母市、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧损趋,春花似錦患久、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 31,838評(píng)論 0 22
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至桐玻,卻和暖如春篙挽,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背镊靴。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 32,971評(píng)論 1 269
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工铣卡, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人邑闲。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 48,025評(píng)論 2 370
  • 正文 我出身青樓算行,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親苫耸。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子州邢,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,843評(píng)論 2 354

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,495評(píng)論 0 23
  • 前提條件: -大多數(shù)情況下,為了簡(jiǎn)單起見(jiàn)只討論從小到大的排序-N是正整數(shù)-只討論基于比較的排序(< > =有定義)...
    若雨千尋閱讀 232評(píng)論 0 0
  • ⒑茉莉花 在警方的計(jì)劃和安排下褪子,柳云卿的確被無(wú)罪釋放了量淌。但是她的女兒卻在法庭庭審期間,以她...
    葉凌凡閱讀 267評(píng)論 2 3
  • 五月的郝堂 忽文靜 去江城的路上嫌褪,終于沒(méi)有經(jīng)受住誘惑呀枢,臨時(shí)在信陽(yáng)下車(chē),奔向夢(mèng)中的郝堂笼痛。 高鐵出口裙秋,好友和丫丫兩張笑...
    紅羅山書(shū)院閱讀 676評(píng)論 0 0
  • 每天忙忙碌碌,很好缨伊,參加了無(wú)數(shù)要打卡的群摘刑,畫(huà)畫(huà)群,寫(xiě)作群刻坊,抄經(jīng)群枷恕,還有各種網(wǎng)絡(luò)上的小課,也是交各種作業(yè)谭胚。這些都是自...
    Kitty北京閱讀 206評(píng)論 0 0