如今風(fēng)靡世界的足球運(yùn)動(dòng)法焰,其源始地就是中國(guó)倔毙。足球在古代叫做“蹋鞠”或“蹴鞠”陕赃,蹴、蹋是踢的意思傻丝,鞠就是球诉儒。
蹴鞠的發(fā)明人,西漢劉向說(shuō)是無(wú)所不能的黃帝幌氮。這當(dāng)然不大可信该互。
但足球在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期已經(jīng)頗為流行韭畸。《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》記載随橘,當(dāng)時(shí)的齊國(guó)都城臨淄机蔗,“其民無(wú)不吹竽鼓瑟……蹋鞠者甘萧。”?
到了漢代牙言,蹴鞠進(jìn)一步普及咱枉,成為軍事訓(xùn)練項(xiàng)目蚕断,在軍隊(duì)中推廣:“今軍無(wú)事因谎,得使蹴鞠颜懊『拥”名將霍去病是個(gè)球迷,在與匈奴的征戰(zhàn)中夷恍,行軍所到之處遍設(shè)球場(chǎng)踢球媳维。漢高祖劉邦在宮苑內(nèi)建“蹴域”,可以說(shuō)是足球場(chǎng)指黎。場(chǎng)地兩端設(shè)有高大的擋網(wǎng),每邊網(wǎng)上六個(gè)洞杂彭。比賽時(shí)亲怠,隊(duì)員把球踢進(jìn)對(duì)方擋網(wǎng)洞內(nèi)得分柠辞。漢武帝、漢元帝都是蹴鞠的愛(ài)好者徙垫》虐簦“上有好者间螟,下必甚焉∪偕”一些達(dá)官貴人在自己的府第內(nèi)建球場(chǎng)摩泪,收羅蹴鞠能手養(yǎng)在自己家里见坑,似可看作現(xiàn)在足球俱樂(lè)部的雛形。
李尤的《鞠城銘》云:“圓鞠方墻不皆,仿像陰陽(yáng)熊楼;法月相對(duì),二二相當(dāng)犬耻;建長(zhǎng)立平,其例有長(zhǎng)合瓢;不以親疏晴楔,不有阿私;端心平意税弃,莫怨其非则果′霭保”敘述了球、場(chǎng)地叫惊、隊(duì)長(zhǎng)霍狰、裁判、比賽規(guī)則以及裁判員康震、運(yùn)動(dòng)員的道德作風(fēng)宾濒。
最初的足球是用皮革制成绘梦,里面用毛充填。唐代初年鹦付,發(fā)明了用“八片尖皮”砌做的灌氣的足球择卦,鞠室改為兩個(gè)球門(mén)秉继。 球門(mén)是在地上豎起兩根幾丈高的竹竿,上邊結(jié)網(wǎng)辑鲤,下邊留門(mén)月褥。踢球者分為兩班,互相角逐對(duì)壘宁赤,決以勝負(fù)决左。這已十分類(lèi)似今天的足球賽了走贪。詩(shī)人王建有“十對(duì)紅妝伎打球”、“寒食宮人步打球”句继找,可見(jiàn)盛況一斑码荔。唐朝藩鎮(zhèn)將領(lǐng)之間感挥,因?yàn)橘惽蚨蚱鹫虂?lái)的也時(shí)而有之触幼。
宋朝更進(jìn)一步,有了足球協(xié)會(huì)那樣的組織齊云社堂鲤。競(jìng)賽規(guī)則更完善瘟栖,而且運(yùn)動(dòng)員也有了分工:比賽雙方有兩個(gè)球門(mén)谅阿,兩隊(duì)分稱(chēng)左右軍酬滤,每隊(duì)十人雅采,分別稱(chēng)為球頭氮采、副球頭塔插、蹺頭几缭、正挾沃呢、頭挾、左桿網(wǎng)韵洋、散立等搪缨,有如今天的隊(duì)長(zhǎng)鸵熟、副隊(duì)長(zhǎng)、中鋒痹届、左鋒队腐、右鋒奏篙、后衛(wèi)、自由人为严、守門(mén)員等第股。
宋代的足球活動(dòng)很普遍夕吻,上自皇帝下至村落百戲人,都喜愛(ài)踢球「谋福《宋太祖蹴鞠圖》所描繪的就是宋太祖趙匡胤和其弟太宗趙炅悬钳、大臣趙普等六人踢球的情景。而高俅只因足球技藝高超碉渡,為宋徽宗趙佶所喜愛(ài)母剥,成為寵臣环疼。這在《水滸傳》中有很充分的演繹。
明朝蹴鞠又有了發(fā)展淋叶。比賽性質(zhì)的叫蹴鞠煞檩,而游戲性質(zhì)的叫踢鞠栅贴。踢鞠的花樣很多:一到十人都可以玩:一人踢叫“廝弄”,二人對(duì)踢叫“白打”桐早,三人輪踢叫“小官場(chǎng)”哄酝,四人同踢叫“下火”陶衅,五人同踢叫“小出尖”搀军,六人同踢叫“大出尖”,七人同踢叫“落花流水”焚刺,八人同踢叫“涼傘兒”门烂,九人同踢叫“踢花心兒”,十人同踢叫“全場(chǎng)”蔓姚。?
早在唐宋時(shí)期坡脐,就已有女子參與踢球運(yùn)動(dòng)备闲。 宋代銅鏡上有青年男女在花園里踢球的紋飾浅役。五代后蜀妃子花蕊夫人也是個(gè)打球的能手伶唯,曾有《宮詞》云:“自教宮娥學(xué)打球”乳幸,看來(lái)還是個(gè)教練粹断。明代洪武年間有個(gè)叫彭秀云的女子,是個(gè)好手希柿,不僅腳下功夫了得曾撤,而且還能用頭挤悉、肩装悲、背、臀诀诊、胸属瓣、腹和膝來(lái)踢,被譽(yù)為“女流清芳”奠涌。
但是宪巨,蹴鞠同其他運(yùn)動(dòng)一樣磷杏,被視為有害無(wú)益的玩物喪志溜畅。歷代均有人反對(duì)。在清朝极祸,蹴鞠逐漸消亡了慈格。以致清末需要從外國(guó)重新“引進(jìn)”了。