登快閣
成不了器的我敷衍官事踢匣,忙了一整天,
趁傍晚雨后初晴戈抄,登快閣臨風(fēng)覽周遭美景离唬。
看千山樹,無邊落葉漫天划鸽,遼闊高遠输莺,
朗朗明月,澄江如練裸诽,長逝水伴月光分明嫂用。
別離遠,朱砂色琴弦絕崭捍,佳人天邊尸折,
青眼見美酒,暢飲殷蛇,喜中生悲情实夹。
我愿行萬里,掛帆歸去橫吹笛粒梦,
與白鷗相約遨游亮航,不負內(nèi)心佳境。
登快閣? ?// 宋·黃庭堅
癡兒了卻公家事匀们,快閣東西倚晚晴缴淋。落木千山天遠大,澄江一道月分明。朱弦已為佳人絕重抖,青眼聊因美酒橫露氮。萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟钟沛。
注釋:快閣:在吉州泰和縣(今屬江西)東澄江(贛江)上畔规。癡兒,作者自指恨统。了卻:完成叁扫。倚:倚靠。落木:落葉畜埋。澄江:指贛江莫绣。澄,澄澈悠鞍,清澈对室。朱弦:這里指琴。佳人:美人狞玛,引申為知己软驰、知音涧窒。 青眼:黑眼珠在眼眶中間奶段,青眼看人表示對人的喜愛或尊重 凭涂。 白眼指露出眼白,表示輕蔑。 聊:姑且涝焙。弄:演奏。與白鷗盟:借指歸隱切平。
臨安春雨初霽
近來為官興味淡如薄紗扳躬,
誰令我騎馬京城作客徒染繁華?
小樓一夜靜聽春雨淅瀝飄灑糖儡,
幽巷深處明日清早聽聲聲叫賣杏花伐坏。
攤開小紙?zhí)峁P草書傾斜的詩行,
初晴的窗前煮水品茗握联,戲觀浮沫慢分茶桦沉。
素白衣衫不染風(fēng)塵,切莫嘆惋金闽,
還及清明到鏡湖山陰纯露,歸故園家。
臨安春雨初霽? ?// 宋 陸游
世味年來薄似紗代芜,誰令騎馬客京華埠褪?小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。矮紙斜行閑作草钞速,晴窗細乳戲分茶贷掖。素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家渴语。
注釋:霽(jì):雨后或雪后轉(zhuǎn)晴羽资。世味:人世滋味;社會人情遵班⊥郎客:客居。京華:京城是文物狭郑、人才匯集之地腹暖,故稱京華。矮紙:短紙翰萨、小紙脏答。斜行:傾斜的行列。草:指草書亩鬼。細乳:沏茶時水面呈白色的小泡沫殖告。分茶:宋元時煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳雳锋,使湯水波紋幻成種種形狀黄绩。素衣:白色衣服,這里謙稱詩人自己玷过。風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息爽丹。
題臨安邸
山外層層青山,樓臺連著樓閣辛蚊,綿延無盡頭粤蝎,
天堂般的西湖美景,歌舞幾時能停歇袋马?
暖風(fēng)和煦初澎,吹得“尊貴”的游人如醉如癡,
簡直把而今偏安的杭州虑凛,錯當(dāng)成了那淪陷的汴州碑宴。
題臨安邸? ?// 宋·林升
山外青山樓外樓,西湖歌舞幾時休卧檐?暖風(fēng)熏得游人醉墓懂,直把杭州作汴州。
注釋:臨安:今浙江杭州市霉囚,金人攻陷北宋首都汴京后捕仔,南宋建都于臨安。邸(dǐ):旅店榜跌。幾時休:什么時候休止闪唆。熏(xūn):吹,用于溫暖的風(fēng)钓葫。直:簡直悄蕾。汴州:即汴京,今河南開封市础浮。