▍課程導讀
2017年7月而咆,朝鮮成功發(fā)射洲際彈道導彈摇肌。美國宣布放棄對朝鮮的戰(zhàn)略性忍耐,聯(lián)合國也宣布要對朝鮮實施嚴重制裁媒役,戰(zhàn)爭似乎一觸即發(fā)祝谚。但2018年新年伊始,朝鮮領導人在新年賀詞中向外界發(fā)出了善意的信號酣衷,希望與韓國就參加平昌冬奧會進行談判交惯,韓國迅速響應,朝韓關系在冬奧會前迅速緩和穿仪。2月9日席爽,第23屆冬奧會在韓國平昌拉開了帷幕。這不僅是一場體育賽事啊片,也成為處理朝核問題難得的契機只锻。此外,4年前索契冬奧會出現(xiàn)興奮劑丑聞紫谷,加之長期纏身的腐敗問題齐饮,國際奧委會早已臭名在外。如今笤昨,如果平昌冬奧會能順利進行祖驱,或許能重燃國際社會對于奧運會的熱情。
本篇課程首發(fā)于2018年2月14日
▍原文
Clean break【徹底劃清界線】? The Winter Olympics
本屆冬奧會開幕式及介紹? ①—④
① Tonight sees 【見證什么東西發(fā)生】 the opening ceremony of the 23rd Winter Games in a purpose-built【adj. 特制的瞒窒;為特定目的建造的(=purpose-made, built or made for a particular purpose)】, 35,000-seat stadium in Pyeongchang, South Korea.
② Expect a cast【n. 全部演員】 of over 2,000 performers and an augmented-reality 增強現(xiàn)實 happening.
③ The theme is peace—apt【be apt to do sth.: 趨向于做某事 be apt at sth.:擅長做某事】 in light of 【考慮到】the host's recent rapprochement【n. 和解(特指國與國之間)? reconciliation? /?r?k(?)ns?l??e??(?)n/: n. 和解】 with North Korea.
④ The ceremony will usher in【vi. 引導捺僻;引入 usher in an era / a period of: 開啟/帶來……新時代/紀元】 a fortnight【兩周】 of snow-swooshing competition, and organisers will be hoping that pre-games hitches【n. 暫時的問題】—including a norovirus【n. 諾如病毒(會引起急性腸胃炎)】outbreak at some Olympic sites—don't augur ill 【vi. 是……的兆頭;預示 augur well / badly / ill:預示未來的形勢良好/不容樂觀】.
⑤——⑦? 本屆冬奧會對國際奧委會的影響【⑤反面⑥正面⑦總結】
⑤ The International Olympic Committee is desperate to【熱切期盼做某事】 move on 【繼續(xù)前進】from the disaster that was the last Winter Olympics, in Sochi in 2014, and the subsequent revelations about Russia's state-sponsored doping 【vt. 給……使用興奮劑 n. 興奮劑】programme.
⑥ More controversy爭議 in Pyeongchang would do irreparable【adj. 不可修復的崇裁;無可挽回的】 damage to the IOC's already trashed reputation.
⑦辦奧運會很耗用錢
⑦ A successful Games, on the other hand, could rekindle 【vt. 重新點燃陵像;重新燃起】passion for an event often associated with【和什么相關聯(lián)】 corruption and cost overruns【n. 超支;超時】; at $13bn, Pyeongchang's price tag is less than one-third of graft【n. 貪污受賄寇壳;以權謀私】-infested【be infested with:(動物害蟲)大量出沒】graft —infested Sochi's, but twice the initial estimate.
▍生詞好句
clean break: 徹底劃清界線
purpose-built /?p??p?s?b?lt/: adj. 特制的醒颖;為特定目的建造的(=purpose-made, built or made for a particular purpose)
cast /kɑ?st/: n. 全部演員
augment /??ɡ?m?nt/: vt. 增強
augmented reality: 增強現(xiàn)實
virtual reality: 虛擬現(xiàn)實
apt /apt/: adj. 合適的;聰明的
be apt to do sth.: 趨向于做某事
be apt at sth.:擅長做某事
in (the) light of: 考慮到
rapprochement /r?p?r??.m???/: n.(兩國間的)和解
reconciliation /?r?k(?)ns?l??e??(?)n/: n. 和解
usher /????/: vi. 引導壳炎;引入
usher in an era / a period of: 開啟/帶來……新時代/紀元
fortnight /?f??tn??t/: n. 兩周
swoosh /swu??/: vi. 發(fā)出嗖嗖聲
hitch /h?t?/: n. 暫時的問題
norovirus /?n??r?v??r?s/: n. 諾如病毒
augur /???ɡ?/: vi. 是……的兆頭泞歉;預示
augur well / badly / ill:預示未來的形勢良好/不容樂觀
dope /d??p/: vt. 給……使用興奮劑 n. 興奮劑
irreparable /??r?p(?)r?b(?)l/: adj. 不可修復的;無可挽回的
rekindle /ri??k?nd(?)l/: vt. 重新點燃匿辩;重新燃起
overrun /???v?r?n/: n. 超支腰耙;超時
graft /ɡrɑ?ft/: n. 貪污受賄;以權謀私
be infested with:(動物害蟲)大量出沒