2005年9月由小布什總統(tǒng)提名忧饭,參議院批準(zhǔn)通過(guò)县忌,約翰·羅伯茨就任美國(guó)聯(lián)邦最高法院的第17任首席大法官僧凰,是美國(guó)兩個(gè)世紀(jì)以來(lái)最年輕的首席大法官探颈。
“人們唯有遭遇不公時(shí),才知道公正的價(jià)值”训措,約翰·羅伯茨大法官伪节,在他兒子初中畢業(yè)典禮上的致辭,引起美國(guó)社交平臺(tái)上刷屏并討論绩鸣。
《華盛頓郵報(bào)》評(píng)論說(shuō):羅伯茨首席大法官本年度最好的作品架馋,不是某個(gè)案子的判決書(shū),而是在兒子畢業(yè)典禮上的致辭全闷。
約翰·羅伯茨領(lǐng)養(yǎng)了一兒一女叉寂,在兒子的初中畢業(yè)典禮上致辭,同時(shí)贈(zèng)送每個(gè)畢業(yè)生由大法官簽名的憲法总珠,令人回味屏鳍!
正文(中英文翻譯):
"通常,畢業(yè)典禮的演講嘉賓都會(huì)祝你們好運(yùn)并送上祝福局服。
但我不會(huì)這樣做
讓我來(lái)告訴你為什么钓瞭。”
Now the commencement speakers will typically also wish you good luck and extend good wishes to you. I will not do that, and I’ll tell you why.
“在未來(lái)的很多年中淫奔,
我希望你被不公正地對(duì)待過(guò)山涡,
唯有如此
你才真正懂得公正的價(jià)值∷羟ǎ”
From time to time in the years to come, I hope you will be treated unfairly, so that you will come to know the value of justice.
“我希望你遭受背叛鸭丛,
唯有如此
你才領(lǐng)悟到忠誠(chéng)之重要√圃穑”
I hope that you will suffer betrayal because that will teach you the importance of loyalty.
“抱歉的說(shuō)鳞溉,
我會(huì)祝福你時(shí)常感到孤獨(dú),
唯有如此
你才不會(huì)把良朋益友視為人生中的理所當(dāng)然鼠哥。"
Sorry to say, but I hope you will be lonely from time to time so that you don’t take friends for granted.
“我祝福你人生旅途中時(shí)常運(yùn)氣不佳熟菲,
唯有如此
你才意識(shí)到概率和機(jī)遇在人生中扮演的角色,
進(jìn)而理解你的成功并不完全是命中注定朴恳,
而別人的失敗也不是天經(jīng)地義抄罕。"
I wish you bad luck, again, from time to time so that you will be conscious of the role of chance in life and understand that your success is not completely deserved and that the failure of others is not completely deserved either.
“當(dāng)你失敗的時(shí)候,
時(shí)不時(shí)地于颖,
我希望你的對(duì)手會(huì)因?yàn)槟愕氖《覟?zāi)樂(lè)禍呆贿,
唯有如此
才能讓你意識(shí)到有風(fēng)度的競(jìng)爭(zhēng)精神之重要』衅”
And when you lose, as you will from time to time, I hope every now and then, your opponent will gloat over your failure. It is a way for you to understand the importance of sportsmanship.
“我祝福你會(huì)被忽視榨崩,
唯有如此
你才會(huì)意識(shí)到傾聽(tīng)他人的重要性≌履福”
I hope you’ll be ignored so you know the importance of listening to others,
“我祝福你遭受切膚之痛母蛛,
唯有如此
才能讓你感同身受,從而對(duì)別人有同情的理解乳怎〔式迹”
and I hope you will have just enough pain to learn compassion.
“無(wú)論我怎么想,
這些都將在生命中必然發(fā)生蚪缀。
而你能否從中獲益秫逝,
取決于你是否能從你的不幸中領(lǐng)悟到想要傳遞給你的信息⊙叮”
Whether I wish these things or not, they’re going to happen.And whether you benefit from them or not will depend upon your ability to see the message in your misfortunes.