繼續(xù)與筆磨合中,哎丈秩,難看的啊~
作品原文
國風(fēng)·鄭風(fēng)·萚兮
萚兮萚兮盯捌,風(fēng)其吹女。叔兮伯兮蘑秽,倡予和女饺著。
萚兮萚兮,風(fēng)其漂女肠牲。叔兮伯兮幼衰,倡予要女。
注釋譯文
詞句注釋
萚(tuò):脫落的木葉缀雳。
女(rǔ):同“汝”渡嚣,你,指樹葉肥印。
叔识椰、伯:都是兄弟的排行,此指眾位小伙子竖独。
倡:同“唱”裤唠。一說倡導(dǎo)。和(hè):伴唱莹痢。
漂:同“飄”种蘸,吹動(dòng)。
要(yāo):相約竞膳。一說成也航瞭,和也,指歌的收腔坦辟。
白話譯文
落葉落葉往下掉刊侯,秋風(fēng)吹你輕輕飄。諸位歡聚小伙子锉走,我來先唱你和調(diào)滨彻。
落葉落葉往下掉,秋風(fēng)吹你輕輕飄挪蹭。對(duì)面歡快小伙子亭饵,我先唱啊你和調(diào)。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩背景梁厉,歷代有很多歧說辜羊。《毛詩序》說:“《萚兮》,刺忽(即鄭昭公)也八秃。君弱臣強(qiáng)碱妆,不倡而和也∥羟”朱熹《詩集傳》謂:“此淫女之詞疹尾。”其實(shí)詩中主人公性別為男為女骤肛,都難以辨別『嚼猓現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首男女唱和的詩。
作品鑒賞
整體賞析
這是一首描述少年男女唱和山歌情景的小詩萌衬。秋天來了饮醇,落葉繽紛,在金風(fēng)中飄舞秕豫。這是他們唱歌的時(shí)間和情境朴艰。山歌由姑娘先唱,然后小伙子接著合唱混移,猶如現(xiàn)在少數(shù)民族青年男女的對(duì)歌祠墅。
在《詩經(jīng)》三百篇中,《鄭風(fēng)·萚兮》當(dāng)是最短小的篇章之一歌径,它的文辭極為簡(jiǎn)單毁嗦。詩人看見枯葉被風(fēng)吹落,心中自然而然涌發(fā)出傷感的情緒回铛;這情緒到底因何而生狗准,卻也難以明說——或者說出來也沒有多大意思,無非是歲月流逝不再茵肃,繁華光景倏忽便已憔悴之類腔长。他只是想有人與他一起唱歌,讓心中的傷感隨著歌聲流出验残±谈剑“叔兮伯兮”,恐怕也并無實(shí)指之人您没,不過是對(duì)于可能有的親近者的呼喚罷了鸟召。
《鄭風(fēng)·萚兮》因?yàn)閱渭儯钟刑貏e令人感動(dòng)的地方氨鹏。在“萚兮萚兮欧募,風(fēng)其吹(漂)女”之后,詩人不再說下去喻犁,讓人覺著從落葉中看到的生命的流失槽片,根本就是無奈的事情,不說也罷肢础。而后“叔兮伯兮还栓,倡予和(要)女”,又讓人覺著人生的寂寞歸根結(jié)蒂還是無從排遣传轰。不可能真的就有人應(yīng)著這呼喚唱出心心相印的歌來剩盒,寂寞也不可能真的會(huì)讓人相互走近。呼喚也只是呼喚而已吧慨蛙。如此想來辽聊,這種古老的歌子,浸著很深的悲涼期贫。