??????? 作為一款對翻譯幫助極大的工具,塔多思(trados)在安裝和使用上有一些小技巧宏榕。這個工具一旦熟悉掌握后拓诸,對于翻譯,特別是批量的翻譯非常簡單方便麻昼,得心應手奠支。我使用了該軟件翻譯了大量的項目,下面就分享一些實用的小技巧吧涌献。
一. 工具安裝
???????使用塔多思胚宦,一般會用到trados和Muliterm(術(shù)語庫)。也并非是一定要安裝術(shù)語庫燕垃,但是對于專業(yè)的翻譯而言枢劝,術(shù)語庫能統(tǒng)一你使用過的詞匯,特別是在大型項目中進行對比和校對卜壕,也是極好的幫手您旁。所以我建議也一起安裝。
???????因為JAVA的緣故轴捎,目前網(wǎng)絡(luò)上不同版本的trados和multiterm會有相互不兼容鹤盒,或者只有其中一個軟件能使用的情況。以我為例子侦副,操作系統(tǒng)和所用的(破解版)軟件為:
Win 10 (64位)
JAVA 6.0.240
Trados 2017
Multiterm 2011 Desktop
???????一直很穩(wěn)定侦锯,使用win 10的朋友,不妨用這一套秦驯。至于multiterm2011這個版本尺碰,雖然比較舊,但是勝在穩(wěn)定译隘,而且術(shù)語庫的功能就是管理翻譯的術(shù)語亲桥,太多功能反而會累贅了。
???????但還是有個小毛病得提一下固耘,在trados界面中無法直接點擊內(nèi)置的術(shù)語庫而彈出相關(guān)術(shù)語庫頁面题篷,或者直接將術(shù)語添加到multiterm的術(shù)語庫中,不過這對我而言厅目,問題不太大番枚。我一般手動將詞寫入術(shù)語庫。
???????Trados和multiterm最好安裝在C盤损敷,但翻譯的項目葫笼,最好安裝在其他盤。
劃重點:
???????JAVA的版本問題會困擾很多人嗤锉,因為JAVA設(shè)置不好渔欢,根本連塔多思的兩件套都裝不上。這里我建議在安裝兩件套之前瘟忱,把自己電腦上的JAVA卸載了奥额,然后下載JAVA 6.0.240版本苫幢。并且,JAVA會自動檢測升級垫挨,在電腦提示JAVA升級的時候韩肝,千萬不要升級,或者在電腦中設(shè)置好不升級九榔。JAVA一升級哀峻,塔多思兩件套就無法使用。設(shè)置JAVA不升級哲泊,我這里就不累述了剩蟀,大家可以百度一下。
???????另外切威,畢竟我用這兩件套用了兩年多了育特,現(xiàn)在的新版本可能更先進或便捷,但我目前用的這個搭配,好處是沒有出岔子,而且上手簡單辛萍,方便管理、導出棉浸。不想多折騰的,不妨用這個搭配刺彩。
二. 工具使用
1. 源文件準備
???????要在Trados中翻譯迷郑,需要先對源文件進行處理和檢查,清理好格式迂苛,一旦原文沒處理好三热,在trados中可能會出現(xiàn)亂碼或者根本打不開的情況鼓择。
???????原文三幻,無論是英文還是中文,或是其他語言呐能,只需要留下需要翻譯的文字念搬,其余的都不需要出現(xiàn)在原文中。我建議使用excel放進原文摆出,如果用Word朗徊,需要保存為2007版本。
???????保存的字體也要規(guī)范偎漫,千萬不要使用其他字體爷恳。
???????英文就用Arial字體,中文用標準宋體象踊。
???????塔多思的斷句規(guī)則:
???????相對對齊温亲,是混合使用棚壁,。栈虚;袖外!等符號
???????絕對對齊:是以回車符為結(jié)束,忽略其他符號魂务,而作為一個翻譯項曼验,所以要檢查好需要翻譯的文件以回車符分隔好。所以我建議用excel來處理源文件粘姜。每一行就放一個原翻譯項鬓照,清晰明了
? 2. 保存文件
1) 待翻譯的文件,文件名一定要用英文孤紧,千萬不要用中文颖杏。
2) 所有的創(chuàng)建項目、導出文檔的路徑坛芽,都要放在英文的文件夾下留储,盡量不用中文的文件夾。并且千萬不要放在C盤咙轩,一旦你的電腦出現(xiàn)故障获讳,C盤報廢,你的一切心血都化為烏有
3. 創(chuàng)建項目
???????在塔多思中活喊,起最重要作用的當屬記憶庫丐膝。要搞清楚的是,你使用的是項目記憶庫還是主記憶庫钾菊。
???????項目記憶庫帅矗,是對其中一個項目創(chuàng)建的記憶庫,記錄了你在塔多思中的一切翻譯內(nèi)容煞烫。所以幾乎每個項目(文件)都會產(chǎn)生一個記憶庫浑此。而主記憶庫,是你所有翻譯內(nèi)容的全部記錄滞详。這個區(qū)分很重要凛俱,下面還會重點提到。
(未完待續(xù)料饥,等我有空再補完蒲犬,歡迎討論交流)