今天繼續(xù)讀喬治渗饮。
第八章第九章是關(guān)于家里養(yǎng)的動物吃了藥水以后的事知纷。相當有意思橘洞。
8. The Brown Hen
George stood in the farmyard looking up at the roof. The old farmhouse had a fine roof of pale red tiles and tall chimneys.
關(guān)于房子的描寫,可以借鑒一下办陷。簡單又形象貌夕。
There was only a song-thrush sitting on one of the chimneypots, singing a song. The old wurzel’s got stuck in the attic.
喬治真的擔心姥姥把屋頂給穿破了,還好沒有民镜。房頂很安靜啡专,煙囪上還蹲了一只歌鶇。
A thrush is a fairly small bird with a brown back and a spotted breast. 鶇
wurzel是一種喂牛的甜菜制圈。這里用old werzel來說姥姥们童,是多大的仇芭峡觥!
Suddenly a tile came clattering down from the roof and fell into the yard. The song-thrush took off fast fast and flew away.
Then another tile came down.
Then half a dozen more.
這一段漸進式的描寫笑死我了慧库。小喬治本以為姥姥就待在屋子里了跷跪,誰知一動不動的歌鶇(看圖片應(yīng)該是烏鴉一類)突然驚走了。然后咳咳嚓嚓齐板,一片瓦掉了下來吵瞻,然后又一片,然后半打...
‘How’m I doing, boy!’ she shouted. ‘How’s that for a bash up?’
bash up有猛擊的意思甘磨,這里是描述姥姥稀里嘩啦弄破屋頂?shù)倪@個舉動听皿。
嗯,豹豹還是很喜歡姥姥這個角色的宽档,得意洋洋的樣子很有趣。
A brown hen was pecking about in the yard close to where George was standing. The hen gave him an idea. Quickly, he uncorked the medicine bottle and poured some of the brown stuff into the spoon.
姥姥說這就是魔法的力量庵朝,總會有跳動的魔法偏愛某人個的指頭尖吗冤。喬治和姥姥爭執(zhí)到底是誰有魔力。為了證明九府,在院子里刨食的母雞遭殃了椎瘟。
peck v.啄
un+cork+ed→拔開塞子的,在納尼亞中出現(xiàn)過類似用法侄旬。
eg.Her hands trembled so much that she could hardly undo the stopper, but she managed it in the end and poured a few drops into her brother’s mouth.
The effect was electric.
‘Oweee!’ shrieked the hen and it shot straight up into the air like a rocket. It went as high as the house.
哈哈哈哈哈肺蔚。
‘You’ve done it in, you stupid boy!’ Grandma shouted. ‘That hen’s going to die! Your father’ll be after you now! He’ll give you socks and serve you right!’
母雞吃完藥也開始著火了,要變成烤雞儡羔,姥姥落井下石"小心你爹回家揍你宣羊。"
done in 疲憊不堪
socks此處不是襪子,是拳頭汰蜘,一擊仇冯。give sb socks就是揍某人,莫扎特中學過lecture sb也有教育某人的意思族操,不過前者是動手苛坚,后者是訓斥。
It did jump. It jumped high in the air and turned a complete somersault, then landed back on its feet.‘It’s a circus hen!’ Grandma shouted from the rooftop. ‘It’s a flipping acrobat!’
母雞被撲滅火安靜下來以后色难,突然跳了起來泼舱,并且翻了一個完整的跟頭。如同馬戲團一樣枷莉,姥姥從屋頂上往下看都忍住叫起來"這是在雜耍嘛娇昙?"
somer+sault→翻跟頭,注意這兩個部分沒任何意義笤妙,豹豹習慣這樣記這個單詞涯贞。以前的生詞枪狂,在Pinocchio中見到過。
看到circus不由自主想起了最近在間隙中讀得The Only and Only Iwan宋渔,是一本相當好看的書州疾,就是有點長,回來寫個介紹皇拣。
acrobat:An acrobat is an entertainer who performs difficult physical acts such as jumping and balancing, especially in a circus. (尤指馬戲團的) 雜技演員
But there was a difference between the way the hen was growing and the way Grandma grew. When Grandma grew taller and taller, she got thinner and thinner. The hen didn’t. It stayed nice and plump all along.
和姥姥不一樣严蓖,姥姥吃完藥變得又高又瘦,像是拉長的橡皮筋氧急。母雞吃了藥之后變得又圓又胖颗胡,像是QQ糖。
You can describe someone or something as plump to indicate that they are somewhat fat or rounded. 豐滿的
‘It’s not as tall as me!’ Grandma sang out. ‘Compared with me, that hen is titchy small! I am the tallest of them all!’
哈哈吩坝,姥姥蠻可愛的怨酝。雖然母雞變得像馬一樣大,但是和我比高高案铺,差的遠呢管引。
titchy非常小的,BFG中反復(fù)出現(xiàn)過嵌纲。
eg.Titchy little snapperwhippers like you should not be higgling around with an old sage and onions who is hundreds of years more than you.
除了喬治家的母雞外俘枫,家里的豬,牛逮走,羊鸠蚪,馬在下一章也會全變樣。
很有意思的一章师溅。