題目是《周書》里的原話适篙,只不過被韓非子拿來引述進他的《說林下》里了。什么意思呢箫爷?“下言”嚷节,按現(xiàn)在的說法,我們可以將其理解為“坊間的傳言”蝶缀,或者說是“非官方消息”丹喻;而“上用”,則可以理解為官方對民間這種傳言與消息的采納翁都、聽從之意碍论。這樣整個題目“下言而上用者,惑也”的意思就是柄慰,官方如果對坊間的傳聞不加甄別地進行采用鳍悠,那就必會受到迷惑。
新聞的真實性坐搔,這是一個從古至今一直都存在的重大客觀話題藏研。怎樣甄別,如何求證概行,官方的態(tài)度很重要蠢挡!比如韓非在《說林下》里引述了這樣的一則消息,說:“伯樂教其所憎者相千里之馬凳忙,教其所愛者相馭馬业踏。”此消息說的是涧卵,伯樂有個習(xí)慣勤家,就是專門教他所憎惡的人去識別千里馬,而只教他所喜愛的人去識別普通馬……此消息就流傳于坊間柳恐,真實否伐脖?首先是不是伯樂親口說的热幔?其次伯樂是在什么樣的環(huán)境下說這話的?還有讼庇,伯樂為什么要說這話绎巨?等等這些,都需要官方去謹(jǐn)慎求證巫俺,絕不可不假思索认烁,人云亦云。
為此韓非還專門在其下說了句這樣的話:“千里之馬時一有介汹,其利緩;馭馬日售舶沛,其利急嘹承。”意思是如庭,千里馬偶爾才可能會出現(xiàn)一個叹卷,所以識別這種馬得緩圖,不可急功近利坪它;而普通馬則每天都有人出售骤竹,故識別這種馬當(dāng)然就可以急功近利了。韓非猜測往毡,坊間之所以傳言“伯樂教其所憎者相千里之馬蒙揣,教其所愛者相馭馬”,極有可能是一些急功近利者們的別有用心开瞭!也就是說懒震,伯樂本人說沒說這話其實已經(jīng)不重要了,重要的是某些人為了自己的私利與用心嗤详,故意向外界傳出去說伯樂說過這話呢个扰。